Запертые дети
Двое, муж и жена, жили на реке, где было полно карибу. Однажды, правда, им стало не хватать еды. Они сказали друг другу:
- Нашим детям нечего есть.—
А у них было трое детей. Когда они находили оленя, то шли ставить ловушки, а детей оставляли дома; но им не удавалось добыть ни одного оленя, хотя они и возвращались каждую ночь очень поздно. Дети всегда могли выйти куда хотели, по однажды их родители, крепко закрыв дверь, ушли и больше не вернулись. Дети остались совсем без пищи. Самый старший мальчик некоторое время кормил своих двух братьев и себя одеялами из шкур, но вскоре они все съели и опять остались взаперти без пищи. Старший все говорил своим младшим, что их родители, должно быть, умерли, поэтому они сначала плакали, но потом начали петь.
Второй брат запел:
Какое обличье мне принять, чтобы выбраться? Пусть я превращусь в рыжую лису и выберусь — мак!
Он превратился в лису и вышел наружу.
Тогда самый младший запел:
Какое обличье мне принять, чтобы выбраться? Превращусь-ка я в ворона и выберусь — карр-карр!
Он превратился в ворона и выбрался.
Самый старший подумал немного, потом решил, что лучше всего справится с братьями, если превратится в волка. Решив так, он запел:
Какое обличье мне принять, чтобы выбраться? Превращусь-ка я в волка — му-ху!
И вот, превратившись в волка, он вышел.
Он велел младшим братьям бежать за ним, но, когда они побежали, лиса отстала.
Те двое, которые бежали впереди, исчезли за высоким холмом. Когда лиса добежала до вершины холма, то увидела внизу оленя, которого ее старший брат только что убил. Ворон съел внутренности оленя, лиса — целиком весь жир со спины, а волк — печень. Так они дальше и жили.
Сказка аляскинских эскимосов
Источник – «Эскимосские сказки и мифы». Перевод с эскимосского и английского. Составление, предисловие и примечания Г. А. Меновщикова. М., Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1988. 536 с. («Сказки и мифы народов Востока»)
№ сказки в книге:
№ 142
Зап. от Куапканы. 17, № 6.
Тексты № 135—165 (кроме № 155) даны по [17] в переводах Н. Вахтина (им же осуществлена сверка тех сказок, которые даны в [17] в подлиннике и переводе, т. е. № 1—10 по нумерации оригинала). Записи сделаны в экспедициях Даймона Дженнеса 1913—1918 гг. Более точных данных у Дженнеса нет, поэтому паспортизация здесь менее подробна, указывается только имя сказителя (место записи читатель может найти под этим именем в Сведениях о рассказчиках, там же подробнее см. о данных, приводимых в [17]), а также номер по изданию Дженнеса.