Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

В которой читателя уведомляют о причине, почему автор, оставил рассказ о королях, и захотел поведать о правлении, которое у них было, а также об их законах и обычаях

Педро де Сьеса де Леон ::: Хроника Перу. Часть Вторая. Владычество Инков

[Главы IX и последующие в переводе А. Скромницкий]

ГЛАВА IX. В которой читателя уведомляют о причине, почему автор, оставил рассказ о королях, и захотел поведать о правлении, которое у них было, а также об их законах и обычаях.

ХОТЯ я мог бы описать то, что случилось при короле Синче Рока Инга[75], сына Манго Капа[76], основателя Куско, в данном месте я оставлю это, поскольку мне кажется, что в дальнейшем может возникнуть путаница, которая затруднит понимание того, каково же было правление у этих правителей, потому что одни учредили такие-то законы, а другие – такие-то, и потому что одни разместили митимаев, а другие - гарнизоны солдат в местах, где осуществлялась оборона королевства; и потому что всё это – дела великие и достойные упоминания, и для того, чтобы государства, которые управляются великими учёными и мужами, из этого извлекли совет, и одни и другие преисполняться восхищения, видя, что даже у варварских народов, не имевших письменности [букв], нашлось то, что, как нам достоверно известно, было: то ли касательно правления, то ли завоевания земель и народов, дабы под крылом единой монархии они подчинялись одному правителю, являвшегося единым владыкой и достойного править в империи, имевшейся у Инков, протяженностью более тысячи двухсот лиг по побережью; и чтобы не рядили то да сё, как говорят одни, что: это, несомненно, установили они, а то - другие, в чем даже многие местные жители не имеют одного мнения, потому приведу я здесь  то, что я выведал и что считаю достоверным, согласно сообщению, которое я получил в городе Куско, и разного рода остаткам [сведений], которые, как мы видим, встречаются в Перу, там где мы прошли.

И пусть не покажется читателям, что, принимая такой поворот, я отхожу от того, что должна нести эта книга, поскольку делается это для облегчения понимания. И я это сделаю по возможности кратко, не вдаваясь в подробности, которых я всегда избегаю, и затем продолжу рассказ о правлении Инков, их последовательности, до самой смерти Гуаскара[77], и с приходом испанцев окончу. И хочу я, чтобы прочитавшие узнали, как среди всех Инков, а их было одиннадцать, трое настолько выделились управлением своего владения, что орехоны рассказывают очень много о них и не переставая их восхваляют; и они не были похожи по характеру, равно как и умом и отвагой, а были это - Гуайнакапа[78], и Топа Инга Юпанке[79], его отец, и Инга Юпанке[80], дедушка первого и отец второго. Также можно полагать, что, поскольку они были настолько недавними [правителями], что королевство полное индейцами, знавших Тупака Инку Юпанки, и с ним они ходили в военные походы, а их родители слышали о том, что делал Инка Юпанки во время своего правления, и эти дела, пожалуй, были всё равно что увиденные воочию[81], чтобы можно было о них рассказать; а то, что произошло при других правителях, их предках, многое из того забыто, хотя, чтобы верно удержать это в памяти, и чтобы оно не забылось за многие годы, у них имеется особая предосторожность, за не имением письменности [букв]; они [буквы], как я уже писал в Первой Части этой Хроники[82], не были найдены ни в этом королевстве, ни во всём этом мире Индий. А потому продолжим  самого начала.


[75] 1880: Sinchi Roca Inca,  Примечание в 1880: прежде он именовался Inca Roca Inca

[76] Манко Капак

[77] Васкара

[78] 1880: Huayna Capac

[79] 1880: Tupac Inca Yupanqui

[80] 1880: Inca Yupanqui

В дальнейшем эти имена будут даваться в современном употреблении (прим. ред.)

[81] В оригинале рукописи 1880: Ca no vistas вместо como vistas.

[82] Глава XXXVIII, где он также говорит три или четыре раза, что уже готова эта Вторая Часть Хроники, посвященныя Инкам, их делам, правлению и т.д.