Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

"Гимн Макуильшочитлю"

:::
Поэзия науа
:::
Фольклор

1. Ayya, yao, xochitlycaca umpan iuitza tlamacazecatla tlamocoyoalca.

1. Yes, I shall go there to-night, to the house of flowers I shall exercise the priestly office to-night.

1. Да, я прибуду туда сегодня ночью, к дому цветов, я свершу священный обряд сегодня ночью.

2. Ayya, yao, ayo intinotzicaya teumechaue oya, yao, tlauizcalac yacallea tlamacazecatlo tlamocoyoualca.

2. We labor in thy house, our mother, from dawn unto night, fulfilling the priestly office, laboring in the night.

2. Мы рабы в доме твоём, о, Матерь наша, с рассвета и до ночи, исполняем обряд священный, трудясь в ночи.

3. Tetzauhteutla notecuyo tezcatlipuca quinanquilican çinteutla, oay.

3. A dreadful god is our god Tezcatlipoca, he is the only god, he will answer us.

3. Ужасный Бог - наш Бог Тескатлипока, Он единственный Бог, Он ответит нам.

4. Tezcatzonco moyolca ayyaquetl yya tochin quiyocuxquia noteuh, niquiyatlacaz, niquiyamamaliz, mixcoatepetl colhoacan.

4. His heart is in the Tezcatzontli; my god is not timid like a hare nor is he peaceable; I shall overturn, I shall penetrate the Mixcoatepec in Colhuacan.

4. Сердце Его в Тескацонтли; Мой Бог не робок подобно зайцу, но не миролюбив; я уничтожу, я проникну сквозь Мишкоатепек в Колуакан.

5. Tozquixaya, nictzotzoniyao, yn tezcatzintli tezcatzintli tezcaxocoyeua, tzoniztapaliati tlaoc xoconoctlia ho, a.

5. I sing, I play on an instrument, I am the noble instrument, the mirror; I am he who lifts the mirror; I cry aloud, intoxicated with the wine of the tuna.

5. Я пою, я играю на инструменте, я - благородный инструмент - зеркало, я тот, кто поднимет зеркало, я кричу громогласно, опьянённый вином мелодии.


Перевод - Анна Носко
Источник - RIG VEDA AMERICANUS by DANIEL G. BRINTON