Сельские учителя
Венансия Видаль, или старая Венансия, как ее называют ученицы, работает в Гуачочи директором интерната для девочек-индианок. Она принимает меня, сидя за сосновым столом, спиной к окну. Через окно видна поросшая травой улица, остроконечная крыша дома учителя музыки, а вдали — темные кроны сосен. Рядом с учительницей сидят ее ученицы; девушки вышивают скатерти, вяжут шерстяные жакетки, раскраивают ткани для своих платьев. Швейные машинки, полученные во времена генерала Карденаса[1], наполняют комнату шумом.
- Вы не можете себе представить, в каком виде поступают девочки в интернат,— говорит мне старая Венансия.— Зимой они приходят босые, в рваных юбках и дырявых рубашках. Они похожи на испуганных котят; не поднимают взгляда от пола, отказываются играть, а некоторые объявляют настоящие голодовки. Одна девушка отказывалась есть в течение четырех дней, и мы были вынуждены отправить ее домой. Когда между «новенькими» начинаются ссоры, я говорю себе: дело идет на лад, они спасены.
И действительно, эти девочки спасены. Рассматриваю склонившихся над работой учениц. В их черные косы вплетены цветные шелковые ленты; загрубевшие пальцы крестьянок ловко справляются с иголкой и ножницами, а подобранные под скамьи босые цоги (они не решаются носить туфли в период дождей) подчеркивают девичью застенчивость.
- Впрочем,— добавляет Венансия,— не знаю, делаю ли я доброе дело, обучая их. Эта мысль беспрестанно мучает меня и не дает спать по ночам. Какая участь ожидает моих воспитанниц, когда они покинут интернат?
Девушки только что вышли. Сильный свет лампы падает на седые растрепавшиеся волосы Венансии, на ее широкое, доброе, улыбающееся лицо.
- Однажды, разъезжая по сьерре, я встретила свою бывшую воспитанницу из интерната в Чогите и с трудом узнала ее. Индианка стояла у входа в хижину. Грязный платок покрывал ее голову, а платье из грубой ткани было в лохмотьях и заплатах. Поникшая и усталая женщина поведала мне свою историю. Вернувшись в отцовский дом, она тосковала по чистому белью, по кровати, по нашей скудной пище. Девушка не ела ни пиноле, ни трав — этой обычной пищи индейцев. Тогда отец, чтобы купить ей овсянку, мясо и бобы, которыми мы кормили детей в интернате, начал понемногу распродавать своих овец и коз.
- Я не могла допустить, чтобы отец разорился,— призналась она мне в слезах,— и покинула дом. Поступила прислугой к метису. Вы же знаете, учительница, что всегда случается со служанкой в доме метиса. Потом я скиталась по деревням и наконец вышла замуж. С тех пор и живу здесь! — воскликнула она, раскинув руки и как бы охватывая ими убогую, одиноко стоящую хижину, срубленные деревья, кукурузное поле, голых и голодных детей.
- Я не такая старая, какой кажусь,— продолжает Венансия, приглаживая беспорядочные пряди седых волос.— Родилась я в 1905 году, очень далеко отсюда, в Хонакатепеке, в штате Морелос. Дед мой с материнской стороны был пекарем в асиенде[2] Санта-Клара. Отец был сапожником и увлекался политикой. Следовательно, я веду свое происхождение от пеонов с сахарных плантаций, от крестьян штата Морелос, расплатившихся за землю своей кровью. Детство и юность мои не представляют особого интереса: они были лишь маленькой частицей той революции, которая потрясла Мексику[3]. Федеральные войска увели с собой из штата Морелос женщин и детей, чтобы уничтожить сапатизм[4] там, где он зародился, и превратили меняв беспризорную девчонку. Вначале я жила у тетки, сестры моей матери, в Атлиско, затем училась в начальной школе и позднее три года в коммерческой в Пуэбле и Мехико. Некоторое время я проработала конторской служащей, а когда мне исполнилось 18 лет, мой шурин, генерал, отвез меня в Дуранго. Там по его рекомендации меня зачислили в штат миссии, занимавшейся просвещением индейцев тепеуана, и я поняла, что мое истинное призвание — учить детей и жить среди них.
- Там я вышла замуж за учителя, директора интерната Санта-Мария-Окотан. Он был красивым мужчиной и вдохновенно служил делу народа, но за ним водился один грешок — увлечение теософией[5]. Он страстно любил музыку и, как мне тогда казалось, сам был непревзойденным скрипачом.
- К годовщине Революции, 20 ноября, мы готовили атоле[6], тамале[7] и засахаренную тыкву, когда прибежали вестники с криком: «Идут кристеро!»[8] Дети удрали в поле, тоже крича: «Вот идут католики!»
- Ах, сеньор,— воскликнула возмущенная Венансия, — никогда в жизни мне не приходилось видеть людей, которые бы так опустошили дом. Они разграбили нашу небольшую библиотеку, погреба, спальни, кухни. Я на всю жизнь запомнила крестьянина, обвешанного ладанками и патронами, которому понравился мой учебник французского языка в кожаном, тисненом золотом переплете.
- Падре,— обратился он к вожаку,— можно мне взять эту книгу домой?
- Дай-ка я сначала посмотрю,— ответил священник, — а вдруг это социалистическая брошюра.
- Моего мужа бандиты хотели повесить, обвинив его в распространении подрывных идей. К счастью, они не знали о его увлечении теософией. А сына учителя музыки кристеро забрали с собой в качестве заложника и потребовали за него выкуп 20 тысяч песо.
- Пешком мы пересекли пустыню (а ведь я всегда была плохим ходоком), питаясь кактусами и смоквой. Бегство в Дуранго было для меня незабываемым уроком: тогда я узнала, что в каждом из нас живет зверь. Учителя дрались из-за съедобных корней, как дикие звери. Страшно вспомнить, как они зарезали перочинным ножом ягненка.
- Устроились на работу в новой миссии, на этот раз в Сисогочи. Священники попрятались, а мы, учителя, жили на осадном положении. Когда мы выходили из дому, раздавались крики: «Натравите на них собак! Прогоните прочь безбожников, социалистов!» В классах выбивали стекла, нас осыпали оскорблениями, и, опасаясь нападения, мы днем и ночью дежурили в школе. Но и иезуитам в их тайниках наверняка было не лучше, чем нам.
- Нас спас Хосе Харис, прозванный Апорочи (Дед), вождь индейцев тараумара, обитавших в сьерре. Как и все индейцы, он ходил обычно только в набедренной повязке, а голова его была покрыта платком. Но, когда метисы учиняли какую-нибудь очередную пакость, Хосе облачался в штаны, наполнял торбу изрядным количеством пиноле и отправлялся на поиски Лacapo Карденаса. Его не смущали расстояния: где находился Карденас, туда отправлялся и Апорочи.
- Потом я жила в Чиапасе и Оахаке. Там я развелась с мужем. Думая,— вздохнув, говорит Венансия,— что нам предстоит ужасная жизнь, я без колебаний рассталась с ним. Уже одна, я отправилась в Наярит, хотя всегда мечтала возвратиться в сьерру.
- Уже много лет я никуда не выезжала из Тараумары. У меня две грамоты: одна за выдающиеся заслуги на служебном поприще, другая за 30-летнюю педагогическую деятельность. Вы спрашиваете, не собираюсь ли я уйти на пенсию? Ни за что на свете! Единственное, о чем я жалею, — это что не стала директором интерната, когда была помоложе. Сейчас я превратилась в усталую старуху, страдающую от ревматизма, но все еще приношу пользу. Посмотрите на эту девушку...
(Девушку звали Белем. С первого же посещения я обратил внимание на ее прекрасные глаза, гибкую фигурку и нервную подвижность, придававшую ей сходство с дикой кошкой.)
- Ее отец — из племени тараумара, а мать — из тепеуанов,— говорит старая Венансия.— Маленькой девочкой Белем поступила служанкой к метису; таскала дрова, готовила пищу, устанавливала изгороди, доила коров, ловила молодых бычков при помощи лассо. Однажды девушку сбил с ног одичавший бык и она, обессилев, осталась лежать на земле. Тогда хозяин метис стал избивать ее ногами, думая, что служанка притворяется. Несколько раз девушку пытались изнасиловать в поле, но она сильная и сумела за себя постоять.
- В 1956 году Белем нанялась служанкой в интернат. Ей было тогда 16 лет. Рассматривая буквы, она часто говорила со вздохом: «Как бы мне хотелось знать, о чем рассказывают эти соринки». Не проходило ни одного дня, чтобы она не намекнула о своем желании учиться. «Как бы я хотела быть мальчиком, чтобы поступить в школу». Иногда она пеняла на свою судьбу, страшно сквернословя, чему научилась от метисов. «Скажи мне правду, тысяча чертей! Ведь меня не примут в интернат, потому что я уже старуха?»
- В том же году Национальный индейский институт назначил Белем экономкой интерната с окладом 330 песо в месяц, не считая бесплатного жилья и питания. Читать она научилась прямо с доски, с большой доски. (Доску эту Венансия купила на свои деньги, и ее каждый год приходилось обрезать из-за образовывавшихся на ней дыр.) Через два месяца Белем с восторгом заявила: «Я уже знаю, что означают эти соринки!»
- Белем завоевала мое сердце. Она учится уже третий год; помогает своим однокашникам, разъясняя им задания на языке тараумара. Белем обращается с детьми мягко, но энергично убеждает их в пользе учебы; она играет на кларнете, хорошо говорит на двух языках, умеет шить, прекрасно печет пироги и помогает своим родителям, покупая им одежду и маис.
- Какой-то иезуит, увидев, как Белем вышивает, сказал ей: «Ты работаешь с любовью».
- Какое совпадение! То же самое сказал мне протестантский священник,— смеясь, ответила ему девушка.
- Я люблю индейцев всем сердцем,— порывисто говорит мне Венансия,— и, когда им причиняют зло, плачу от жалости. Увы, плакать мне приходится ежедневно.
- Не преувеличивают ли жестокость метисов? Может быть, это проявление чрезмерной приверженности к католической церкви?— спрашиваю я Венансию.
- Видите ли,— сурово отвечает мне Венансия,— две недели назад один метис пытался изнасиловать молодую замужнюю индианку. Муж пришел, когда его жена боролась с метисом, и тот сбежал. Индеец бросился за обидчиком. Когда они добежали до дома метиса, оттуда выскочили его друзья, избили оскорбленного индейца и, задержав, повели к председателю муниципального совета, обвиняя в попытке поджечь дом обидчика.
- И чем же кончилась эта история?
- Конец обычный. На суде в Батопиласе, где все улаживается при помощи денег, метисы подкупили судью, и мошенник был оправдан. Я встретила метиса на улице и не смогла удержаться от того, чтобы бросить оскорбление ему в лицо.
- Я и учительница, и портниха, и повариха, и доверенное лицо индейцев. Порой я чувствую себя совсем разбитой.
Старая Венансия нисколько не преувеличивала, наоборот, она кое о чем умолчала. Эта женщина пишет докладные записки, проверяет письменные работы учеников, ведет бухгалтерскую отчетность и придумывает различные хитроумные комбинации, чтобы одеть и накормить своих воспитанниц на те 3,5 песо, которые отпускает министерство просвещения на каждую ученицу.
Я заговорился с Венансией допоздна и ушел из интерната холодной ночью. Мне посчастливилось познакомиться с необыкновенной женщиной, решившей поселиться в горах наедине со своим горячим сердцем и жестоким ревматизмом. Ее последние слова запали мне в душу.
- Дискриминация, которой подвергаются индейцы, распространяется и на нас. Мы недостаточно подготовлены. У нас нет, — с улыбкой призналась Венансия, — соответствующих дипломов, и с этим приходится считаться!
Находясь в сьерре, я посетил еще одного сельского учителя, Мануэля Лойю, о котором мне рассказывала старая Венансия. Лойя тоже директор интерната — в Тоначи, но в отличие от Венансии, в жилах которой течет кровь мятежных пеонов, сторонников Сапаты, он происходит из семьи крестьян-метисов, живущих среди индейцев. Такие же бедняки, как и тараумара, его родители пасли скот вместе с индейцами. Между ними не было никакой разницы, если не считать того, что Мануэль брал с собой на обед картошку, бобы и лепешки, а индейцы приносили за спиной сосуды из тыквы с тремя килограммами пиноле.
- Мальчики, — рассказал мне Лойя,— приходят в интернат почти голые: без рубашки, босиком, в одной набедренной повязке. Первая задача педагогов — отмыть грязь со своих учеников. У них фактически нет даже собственных имен. Период приспособления к новой жизни особенно труден. Мальчики очень недовольны, когда мы отрезаем им космы. Они долго отказываются есть суп с вермишелью, думая, что в нем плавают черви. К тому же ученики не понимают учителя, и уговаривать их бесполезно. Но пример старших в конце концов разбивает скорлупу страха и изоляции, в которой живут индейцы в горах, и новички без особых трудностей включаются в общую жизнь школы и усваивают ее обычаи.
- Чего же мы добились? Вы увидите это сами, если пройдете со мной в интернат.
Мы на уроке сольфеджио. Босой паренек стоит у стола педагога и читает свою нотную тетрадь. Его тонкий голос то повышается, то понижается, придавая правильное звучание каждой ноте, при этом не заметно ни малейшего колебания.
- Музыкальная одаренность ребят поразительна,— отмечает директор.— Многие из них раньше выучили сольфеджио, чем стали разбираться в буквах.
А вот и оркестр: кларнет, саксофон и группа ударных инструментов. Три паренька добросовестно играют на своих инструментах. От звуков старинного вальса дрожат стекла. Но они не в силах тягаться с юношей, играющим на саксофоне. Этот знаменитый саксофон, подарок президента Карденаса, путешествовал в течение 20 лет по всем школам сьерры. Весь во вмятинах, тусклый и хриплый, он как-то еще действовал в ловких пальцах юноши, скользивших среди сложной системы пружин,, подобно щупальцам паука.
Концерт кончился, и мы выходим в поле. Стоя в ледяной воде, ученики-дубильщики обрабатывают шкуры, ударяя по ним палками, а в огороде другие юноши распахивают землю и подстригают деревья.
- Мне становится грустно, когда я думаю о том, что годы, проведенные в интернате, будут единственно счастливыми в их жизни,— делюсь я своими размышлениями с директором.— Старая Венансия спрашивает себя: что станет с этими детьми, когда они покинут школу?
Глаза директора мрачнеют.
- В этом и заключается вся проблема! В течение шести лет их одевают, кормят и учат. А что будет потом? Их будущее не зависит от педагогов. Те, кто сейчас учится музыке, не смогут купить инструментов, у кожевников, столяров, кузнецов не будет денег для оборудования мастерских. Мы не подготавливаем их к жизни, и в этом большая ошибка сельского образования в нашей стране.
[1] Генерал Карденас-и-дель-Рио был президентом Мексики с 1934 по 1940 год. В эти годы были осуществлены прогрессивные аграрные мероприятия и национализирована нефтяная промышленность. Карденас выступал против засилья американо-английских монополий. Он активный участник Движения сторонников мира и удостоен Международной Ленинской премии мира (1955 год). — Прим. ред.
[2] Асиенда — крупное помещичье хозяйство.— Прим. ред.
[3] Речь идет о мексиканской буржуазно-демократической революции 1910—1917 годов.— Прим. ред.
[4] Крестьянское революционное движение в штате Морелос получило название сапатизм, по имени Эмилиано Сапаты, виднейшего национального революционного героя Мексики.— Прим. ред.
[5] Теософия — разновидность религиозной мистики. Теософы пытаются при помощи шарлатанских приемов доказать возможность общения с потусторонним миром и с духами,— Прим. ред.
[6] Атоле — каша из кукурузной муки, сваренная на воде или молоке.— Прим. ред.
[7]. Тамале — сваренные на пару куски теста из кукурузной муки, смешанной с животным жиром.—Прим. ред.
[8] Кристеро — контрреволюционные банды, действовавшие по указке католической церкви.— Прим. ред.