Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

Женщина-утка

:::
Легенды и сказки
:::
эскимосы

Давно это было. У Тапхака жили муж с женой и с сыном-юношей. Женщина все время упрашивала сына, чтобы тот нашел себе жену, но юноша отказывался, говоря, что не хочет жениться.

  • Слушай,— говорила его мать.— Я старею и скоро не смогу разделывать добычу, которую ты приносишь. Лучше бы ты на­шел себе молодую жену, которая бы помогала мне.

Однако юноша отказывался; позднее, мол, он, может быть, и поищет жену, но пока что ему и без жены хорошо.

И вот однажды он поехал на каяке поискать уток или другой дичи. Весь день греб он вверх по реке, но ничего не нашел. Когда настала ночь, он кое-как соорудил себе укрытие среди ивняка, росшего по берегам, и лег спать. Но он чувствовал себя тревожно и спал плохо. Он поднялся еще до рассвета, поел не­много нерпичьего мяса, которое было у него с собой, и снова доплыл вверх по реке. Все утро он плыл, но никакой дичи не видел. Вдоль одного берега шли густые заросли ивняка, но на другом были открытые пологие участки. Когда наступил день, юноша повернул свой каяк к пологому берегу и вышел, чтобы осмотреть местность, ему совершенно незнакомую. Он вытащил каяк на берег, положил его на бок и привязал к колышку, со­бираясь скоро вернуться. Поразмыслив, в какую сторону пойти, он отправился в глубь местности. Когда уже приближался вечер, он вдруг увидел несколько девушек, играющих в прятки; как ни странно, на них не было никакой одежды. Он подкрался ближе. «Никогда не видел таких девушек»,— думал он, подбираясь все ближе и ближе, пока наконец не смог рассмотреть их как сле­дует. Одна ему особенно понравилась: она была красивее других. «Как бы мне схватить тебя и унести? И почему бы тебе не спря­таться здесь, рядом со мной? — подумал он.— Иди сюда!»

Не успел он подумать так, как девушка побежала в его сто­рону. Он притаился за кустом, а когда девушка подбежала, вы­скочил и схватил ее.

  • Пусти меня! — взмолилась она.— Пусти!
  • Нет,— сказал он.— Теперь ты моя жена.
  • Пусти, мне холодно!
  • Ну уж нет, я дам тебе меховую кухлянку, и тебе не будет холодно.
  • Не хочу,— сказала она.— Я таких никогда не видела. Не хочу.

И все-таки он увел ее к тому месту, где был его каяк.

  • Я хочу есть,— сказал он, и девушка ответила:
  • Я тоже.
  • Тогда,— продолжал он,— я дам тебе нерпичьего мяса.
  • Я не хочу такую еду,— ответила она,— я ничего не хочу.
  • Почему? Это ведь вкусно! Я ее ем дома каждый день! Но она почти не притронулась к мясу. К этому времени стемнело, поэтому они легли спать на том месте. Наутро он посадил жену в каяк и отправился домой. Весь день они плыли, а на закате они снова спали на берегу. На другой день они достигли его дома.

Тем временем мать юноши с нетерпением ждала его, но, ког­да прошло несколько дней, а он не появился, она потеряла на­дежду и начала плакать.

  • Увы! Я никогда больше его не увижу,— причитала она. Но она продолжала выходить, чтобы посмотреть, не едет ли он, и наконец она увидела, что он гребет в своем каяке вниз по те­чению. Потом она заметила в каяке девушку.
  • О, он везет с собой жену! Молодец, сынок, молодец!

Наконец каяк пристал к берегу, и женщина спустилась вниз,

чтобы приветствовать их.

  • Наконец-то нашел жену,— сказала опа.
  • Да,— ответил сын,— нашел.
  • Ну, так она, наверное, голодна,— сказала мать.— В доме есть немного нерпичьего мяса и немного оленьего. Пусть она пойдет и поест.

Юноша повернулся к своей жене и сказал:

  • Войди и поешь что-нибудь.
  • Нет,— сказала та,— я не хочу есть эту пищу.— И она почти ничего не съела. Но когда все стихло и остальные легли спать, она набрала травы и съела ее, утолив таким образом свой голод.

Дни проходили спокойно. Юноша охотился, а его жена сиде­ла дома и шила ему рукавицы, и обувь, и другую нужную одеж­ду. Вскоре она родила ему сына, потом и дочь, но, как и прежде, она ела только траву. Однажды старуха сказала ей:

  • Ну что ты за человек, что ешь только траву? Ты что, утка?

Девушка очень рассердилась. С плачем она вошла в дом и, одев своих детей, вышла. Ее муж в это время охотился на льду. Вернувшись домой вечером, он не нашел своей жены.

  • Отец, мать,— спросил он,— где моя жена?
  • Не знаю,— ответила старуха.— Днем она вошла в дом, одела детей и ушла с ними. Наверное, она убежала.

Юноша рассердился на мать и сказал:

  • Что ты сказала ей такого, что она убежала? Я больше с вами не останусь.

Старуха стала горько плакать, но тщетно: утром сын отпра­вился на поиски своей жены. Он нашел ее следы и шел по ним много дней. Однажды он пришел к грубо сделанному укрытию. «Ага,— подумал он.— Здесь моя жена ночевала сегодня ночью. Я тоже здесь переночую, а утром догоню ее».

Утром он встал рано и поспешил вперед, надеясь догнать ее, но, когда наступила ночь, он все еще не видел ее. На другой день, когда начало темнеть, он нашел пепел ее костра, который был еще теплый. Он лег рядом с ним, но спать почти не мог, а все думал, как он ее завтра догонит. Снова юноша встал очень рано и двинулся вперед, но неожиданно, посмотрев на ее следы, он воскликнул:

  • Ой, один ее след с перепонкой, как у утки! Наверное, я ее теперь не найду.— И действительно, в тот день он ее не догнал. День за днем продолжал юноша идти по ее следу. Однажды он нашел следы костра, который развела женщина, и на этот раз пепел был очень горячий, но ее самой не было видно. На следу­ющий день он увидел вдалеке дом и поспешил туда, думая, что его жена там. Когда он подошел, оттуда раздался мужской голос:
  • Кто-то пришел ко мне!
  • Да, да,— ответил юноша.— Где моя жена?
  • Откуда я знаю? — сказал мужчина.— Я ничего не знаю о твоей жене.
  • Нет, знаешь, — сказал юноша.— Скажи мне, где она, и я подарю тебе кое-что.
  • А что ты мне дашь?
  • Я дам тебе топор.
  • Хорошо,— сказал мужчина.— Я скажу тебе. Твоя жена была здесь вчера вечером, но утром она ушла, и теперь она уже далеко.
  • Ничего, я найду ее.
  • Ладно, оставайся ночевать, а утром я покажу тебе, в ка­кую сторону она пошла.

И вот юноша остался у него ночевать. Наутро мужчина сказал:

  • Она пошла вон туда, но она уже далеко, а ты устал; луч­ше бы ты перестал ее преследовать.
  • Нет, я вовсе не устал,— сказал юноша.— Я скоро ее дого­ню.— И он отдал мужчине топор и отправился дальше.

Много дней он шел, пока не пришел к другому дому. Мужчи­на в доме поздоровался с ним.

  • Где моя жена? — спросил юноша.
  • Я не знаю, о чем ты говоришь.
  • Нет, знаешь. Я дам тебе кое-что, если ты скажешь.
  • А что ты мне дашь?
  • Я дам тебе пару нерпичьих штанов,— сказал юноша.
  • Ладно, твоя жена была здесь вчера вечером, но утром она ушла дальше. С ней были двое детей, мальчик и девочка.
  • Да, это она. Завтра я догоню ее.

Весь следующий день юноша шел очень быстро и к вечеру пришел к третьему дому. На этот раз он предложил хозяину дождевик. Да, его жена была тут вчера, но утром она ушла. Он переночевал в доме, а наутро мужчина сказал:

  • Твоя жена пошла вон туда. Ты скоро придешь к большо­му озеру. Но ты совсем истощен и можешь умереть в пути. Луч­ше перестань ее преследовать.
  • Нет, нет, я не устал. Скоро я догоню ее.— И юноша от­правился дальше.

Вскоре он пришел к большому озеру.

  • Увы мне! — воскликнул он.— Как же я перейду? У меня нет ни непромокаемых сапог, ни каяка, ни топора. Теперь я ни­когда ее не поймаю. Лучше я лягу здесь и умру.

И вот юноша лег на берегу озера и заснул. Он проснулся от­того, что кто-то дергал его за ногу. Взглянув, он увидел рыжую лису. Он сел. Лиса откинула капюшон и, превратившись в муж­чину, спросила:

  • Откуда ты пришел?
  • О, я пришел издалека, преследуя свою жену. Теперь вот я дошел до этого озера и не могу перейти на ту сторону. Те­перь я ее никогда не найду.

Но лиса сказала:

  • Видишь ту большую гору на другой стороне? Ты должен взобраться на нее. На тропинке ты увидишь мертвых людей, но не обращай на них внимания, иди вперед и вперед и не оста­навливайся, как бы ты ни устал. Если ты хоть раз остановишь­ся, ты умрешь и никогда не увидишь своей жены. Не обращай внимания на мертвых, иди, пока не дойдешь до вершины. Потом, когда заберешься наверх, ты увидишь внизу большое селение. Один дом будет больше остальных, там живет твоя жена. Вокруг него будет много оленей, а внутри в изобилии все, что только ты пожелаешь. Твой сын уже ростом с тебя, и твоя дочь тоже выросла. А теперь садись мне на спину и закрой глаза; держись покрепче и не смотри.

Юноша сел лисе на спину, закрыл глаза, и лиса побежала. Вскоре она остановилась; озеро было далеко позади, и они сто­яли у подножия горы. Юноша слез.

  • До свидания,— сказала лиса.
  • До свидания,— ответил юноша.— Когда-нибудь я отблаго­дарю тебя куском оленьего мяса или еще чем-нибудь.
  • Хорошо,— сказала лиса,— только не забудь: не останав­ливайся, пока не дойдешь до вершины.

И вот юноша начал карабкаться вверх. Он шел весь день, не сворачивая ни вправо, ни влево, не обращая внимания на мертвецов, которые попадались на каждом шагу. Темнота ему не мешала, потому что сумерки не наступали, но его ноги начали болеть задолго до того, как показалась вершина. Он все шел. Один раз он споткнулся и чуть не упал, до того болели ноги, но, взглянув наверх, он увидел вершину уже совсем рядом и одним последним усилием добрался до нее. Придя в себя через некото­рое время, он огляделся. Внизу, как и сказала лиса, было селе­ние, и там стоял большой дом, вокруг которого было много оле­ней. Он поспешно спустился и подошел к домам. Но тут из дома, перед которым он стоял, вышли двое мужчин. «Что это? — подумал он,— Чего они хотят?»

Юноша нашел толстую ивовую палку и спрятался за кустом. Мужчины подошли близко, и, когда проходили мимо куста, он выскочил и ударил их одного за другим палкой и убил. Быстро вырыв яму в земле, юноша похоронил их и поспешил к самому большому дому. В коридоре он остановился, чтобы отряхнуть снег с одежды и ног. Вдруг дверь открылась, и вышел мальчик. Он сказал «Здравствуй»! и быстро вошел назад в дом, крича:

  • Мама, отец пришел!

Но женщина внутри засмеялась. Мальчик снова вышел, и мужчина сказал ему:

  • Мальчик, дай мне воды, я хочу пить. Пусть твоя мать вынесет мне воды.

Мальчик вошел и сказал матери, что его отец просит вынести ему воды. Она не поверила и сказала:

  • О чем ты говоришь, сынок? Твой отец далеко отсюда. Моя свекровь была дурная женщина, и мы от них ушли.— Она отка­залась выйти.

Тогда ее муж сам вошел в дом и увидел, что там на лежан­ке сидит чужой мужчина.

  • Что ты здесь делаешь? — спросил муж.— Это моя жена, а не твоя!

Мужчина испугался и, ничего не говоря, взял свои рукавицы и кухлянку и ушел. Тогда муж повернулся к своей жене и сказал:

  • Как вырос мальчик! И девочка тоже.

Но его жена ответила:

  • Ты не мой муж. Мой муж далеко-далеко и никогда сюда не придет.
  • Но я пришел. Я же здесь. Ты помнишь реку рядом с до­мом? Я шел за тобой вверх по реке. Шел много-много дней и ни разу не остановился, пока не пришел сюда.
  • Ни один человек сюда не доходил,— возразила она.— Это моя страна, страна уток. Ты, наверное, какой-нибудь другой че­ловек, не мой муж.
  • Ты помнишь большую гору на этой стороне озера? Я пе­решел через нее, ни разу не остановившись. Ноги мои болели, тело мое болело, часто я чуть не останавливался, часто чуть не падал. Но я боялся, что умру, если остановлюсь, и никогда не дойду до вершины. Поэтому я шел и шел, пока не пришел сюда.

Наконец, жена ему поверила. Ее старая мать сказала ей:

  • Может быть, твой муж голоден и хочет чего-нибудь по­есть?

И вот жена вышла и принесла еду: ягоды и несколько мел­ких рыбешек — ведь они были утки, и у них не было нерпичь­его или оленьего мяса. Ее муж, не привыкший к такой пище, поел чуть-чуть, но, когда мать его жены спросила, наелся ли он, он ответил:

  • Да, я поел достаточно.

Они сели поговорить, и отец его жены сказал ему:

  • Знаешь, в твоей стране всего в изобилии: много оленей, много нерп, много белой рыбы, много белых уток, много ивняка, сильные ветры; иногда там очень жарко, иногда очень холодно. Всего в изобилии.
  • Да, это так,— ответил мужчина.
  • Сколько ты у нас пробудешь? — продолжал старик.
  • Нe знаю,— ответил мужчина.

Старик еще много говорил, а потом сказал:

  • Иногда на нас нападают чужеземцы, поэтому мы должны быть начеку.

И вот мужчина поселился со своей женой и ее родителями. Однажды один из людей вышел утром из дому и, оглядевшись как обычно, увидел темное облако, похожее на дым, спускающее­ся вниз с горы. Он следил, как оно приближается все ближе и ближе, пока наконец не рассмотрел, что это — полчища человекоуток. Жители селения вышли, чтобы обороняться, и началась битва. Мужчина — единственный настоящий человек среди них — поискал вокруг оружие, чтобы помочь сородичам своей жены. Он нашел палку и стал махать ею, убивая врагов сотня­ми. Весь день он преследовал их и остановился только ночью, потому что устал. Несколько убитых он взял домой и сказал своей теще:

  • Свари мне этих уток. Я так давно не ел!

Но старуха ответила:

  • Нет, нет, мы не едим этого; я не хочу их варить!
  • Но я их люблю,— возразил он.
  • Ладно, тогда я сварю их снаружи, подальше от дома,— сказала старая женщина. Она сварила их снаружи, и мужчина вышел и съел их тоже снаружи.
  • Очень хорошо,— сказал он, вернувшись.— Я прекрасно поел и больше не голоден.

Он прожил там еще, и его жена родила ему еще одного сы­на. Тогда он сказал:

  • Я возвращаюсь домой. Моя жена и ребенок пойдут со мной, а старшие мальчик и девочка останутся здесь.
  • Когда вы вернетесь? — спросили его старики.
  • Не знаю,— ответил он.— Может быть, мы вовсе не вер­немся. Очень уж далеко идти.

И вот он ушел с женой и ребенком.


Сказка аляскинских эскимосов

Источник – «Эскимосские сказки и мифы». Перевод с эскимосского и английского. Составление, предисловие и примечания Г. А. Меновщикова. М., Главная редак­ция восточной литературы издательства «Наука», 1988. 536 с. («Сказки и мифы народов Востока»)

№ сказки в книге:

№ 149

Зап. от Фреда. 17, № 23. Вар.: № 171, 204.

Тексты № 135—165 (кроме № 155) даны по [17] в переводах Н. Вахтина (им же осуществлена сверка тех сказок, которые даны в [17] в подлин­нике и переводе, т. е. № 1—10 по нумерации оригинала). Записи сделаны в экспедициях Даймона Дженнеса 1913—1918 гг. Более точных данных у Дженнеса нет, поэтому паспортизация здесь менее подробна, указывается только имя сказителя (место записи читатель может найти под этим име­нем в Сведениях о рассказчиках, там же подробнее см. о данных, приводи­мых в [17]), а также номер по изданию Дженнеса.