У Рене Портокарреро (Размышления после беседы)
Валерий Земсков
У РЕНЕ ПОРТОКАРРЕРО
(Размышления после беседы)
Памяти Мастера
Наш разговор с Рене Портокарреро продолжался часа два с половиной. Полчаса за столом, заваленным книгами, альбомами, буклетами, фотографиями, я спрашивал и говорил, а Рене — так по-домашнему он просил называть себя — изредка отвечал, но в основном добродушно молчал, большой, мягкий, уютный, с пышными усами (на дружеском шарже известного кубинского карикатуриста Хуана Давида, который можно увидеть у Портокарреро, он похож на моржа). Потом в студии два часа Рене говорил со мной языком своих работ, а я молчал, угадывая захватывающую речь его искусства.
Рене показывал мне серию «Карнавал» из двухсот работ (акрил и тушь), написанную в 1970—1971 годах, после завершения огромного, более двухсот квадратных метров, керамического панно в здании Совета министров Кубы. «Карнавал» застал меня врасплох: узнавая старого мастера Портокарреро, я видел в то же время совершенно нового художника, более того — нового человека. О том, что означала для него работа над этой серией, объявленной ныне национальным достоянием, он говорил со «священным трепетом», который можно было бы воспринять иронически, если не знать его абсолютной искренности и не видеть перед собой работы, кричащие языком линий и красок: «То было самосожжение и воскрешение из пепла». Подведенный к этому рубежу всей предысторией своего творчества, осознанной мыслью и толчками интуиции, он безоглядно отдался новому тяжкому и мучительносладостному труду, после которого — «ведь это почти что физиологический процесс!» — наступило полное опустошение и... возрождение, новая мера жизни и искусства.
Глядя на работы серии «Карнавал» и слушая редкие и краткие комментарии Портокарреро, я думал о том, какие запасы сил и какие возможности творческого преображения хранит человек, о мощи его духа, его способности сжигать себя в огне сомнения и отрицания и воскресать из пепла старых представлений с новым зрением и новой мудростью. Два часа, проведенные в студии Портокарреро, где он с не остывшим за минувшие годы волнением показывал мне лист за листом свой нескончаемый «Карнавал», написанный приблизительно за полтора года, стали для меня полутора годами рядом с этим большим, добрым и мудрым ребенком и отважным художником, беспрекословно слушающим зов своего таланта. Рене обманул критиков, обманул себя, он перепрыгнул через голову, выскочил из «старой шкуры»...
Всем был известен Рене Портокарреро, работы которого хранятся в музеях многих стран мира. Он замыкал группу замечательных художников, начинавших в 20—30-х — начале 40-х годов и создавших то, что сегодня мы называем кубинской живописью: Виктор Мануэль, Эдуардо Абела, Фиделио Понсе, Карлос Энрикес, Вифредо Лам, Амелия Пелаэс[67].
Как и удачливый Лам, работавший рядом с Пикассо и учившийся у сюрреалистов, Портокарреро перепробовал множество манер и стилей, бывших в моде в 20—30-х годах, искал опоры в афрокубинской народной эстетике. Как и Пелаэс, он искал свой почерк в кубизме и в многоцветье кубинского витража «медиопунто». Зная Портокарреро, можно обнаружить нити, связывающие его «Карнавал» с поисками молодости и даже с детством, впечатлениям которого он придает большое значение. И сам Портокарреро, и его критики любят подчеркивать, что родился он (а было это в 1912 году) в Серро, благополучном предместье старой Гаваны, где непременным дополнением колониальной витиеватой архитектуры в стиле барокко (ведь барокко — это завиток) были наборные витражи на дверях и окнах, бросавшие желтые, лиловые, красные, синие пятна на старинные интерьеры и плиты глухих испанских патио. Причем родился он 24 февраля, в разгар карнавала, когда раскованный праздничный дух народа, ломая расовые барьеры и социальную иерархию, заливал все улицы Гаваны, смешивая воедино — как смешала все истоки сама история, создавая кубинский народ, — ритмы африканской и европейской музыки, фигуры салонного танца и румбы, маски черных богов и католических святых. Столь волнующий для ребенка праздник, как день рождения, всегда совпадал с волнующим днем в жизни народа, и потому мальчик с особым настроением и особой готовностью внимал, как он говорит, «оргии красок и музыки». Вольная, резкая и прихотливая, откровенная и неожиданная линия карнавального движения, «завиток» колониальной архитектуры, яркая палитра витражей — эти компоненты ложились в самые первоосновы эстетической и эмоциональной памяти художника...
Типичные для кубинской живописи богатый орнаментализм, сочетание стремления к кривизне линий с геометрически четкими построениями, избыточную резкость цвета, черно-белые контрасты искусствоведы связывают сегодня с различными пластами истории кубинской культуры, возникавшей как сплав самых далеких и резко отличных элементов. Особое значение придается колониальной архитектуре в стиле барокко. Вот, например, мнение Алехо Карпентьера: «Вязь треугольников, переплетение стрельчатых сводов, развертывание контрастных цветовых пространств — эта давняя и активно живущая традиция объясняет некоторые черты современной кубинской живописи». Иоланда Агирре, написавшая книгу о старинном витраже, относит самого Карпентьера вместе с поэтом Лесамой Лимой[68], художником Рене Портокарреро к тем, кто воплотил и развил в своем творчестве давние традиции эстетики барокко.
Карпентьер стал создателем концепции барочности латиноамериканского искусства вообще: «Барокко — это больше чем стиль, это барочность, способ перевоплощения материи и форм, способ упорядочивания путем создания беспорядка, способ пересоздания... Латинская Америка — барочна, и такой она была до того, как стала «латинской». Мы убеждаемся в этом, если вспоминаем об орнаменталистике миштеков или майя. На Кубе барочность не нашла воплощения в камне или в дереве, зато она стала сутью повседневной жизни, воплотилась в танце, в криках уличных торговцев, в своеобычности кондитерского искусства, в самом человеческом силуэте... кубинское всесущее барокко, живое и говорящее, единственное, быть может, на всем континенте отличающееся музыкальностью форм и теней, находящихся в постоянном изменении».
В кубинской живописи самым убедительным тому подтверждением для Карпентьера было творчество уже зрелого Портокарреро. В первой половине 60-х годов состоялось несколько восторженно принятых выставок художника, вышли посвященные ему номера журналов. Связывая подъем его творческих сил с тем праздником народного духа, каким стала революция, Грасиела Поголотти писала, что новые работы Портокарреро — «вершина его творчества». Действительно, Портокарреро создал тогда удивительный и неотразимый в своей убедительности пластический и цветовой образ Кубы или, вернее, живописную символику Кубы радостно встреченную как открытие давно всем известного но только что обнаруженного.
Карпентьер писал, что Портокарреро сумел проникнуть в самую суть кубинского бытия и выразить в символических и цветовых формах порожденные природой и историей пластику и колорит. Он сумел перевести действительность на язык живописи, «возводя свои поразительные города-синтезы, увенчанные башнями, колокольнями, куполами и галереями, статуями, прорезанные улочками и переходами, просверленные стрельчатыми окнами, — единственное в своем роде и высшее выражение кубинского барокко... Для того чтобы населить эти города и их соборы, дворцы и аркады, появились на свет женщины с прихотливыми прическами, повторенные до бесконечности и в то же время всегда разные, как вариации на данную тему, которые импровизирует гениальный музыкант. А когда Портокарреро овладел светом настолько, что, кажется, стал способным лепить его, на современном этапе он пишет фигуры зачастую лишь в черно-белой гамме; лишенные цвета, они не перестали быть выражением барокко; сросшиеся, свившиеся с растениями, они излучают волнующую человечность». И далее Карпентьер заключал: «Рене Портокарреро сегодня — это один из крупнейших художников Латинской Америки, художник, который сумел показать, открыть то, что видели до него и другие, но видели лишь как простой набор элементов, не имеющих внутренней связи».
Однако любопытно, что эти проникновенные слова не вызывали полного согласия у самого Портокарреро. Отвечая на вопросы в интервью журналу «Ислас», художник тогда же заметил, что если Куба действительно барочна, то он, разумеется, тоже барочен, но, в общем то, он хотел бы, чтобы его живопись была просто живописью, и добавил, что готов безусловно согласиться с этой идеей, если принять выражение испанского писателя Рамона Гомеса де ла Серны[69], который говорил, что барокко — это «неугасимое желание».
Не было ли в этих словах, в его неудовлетворенности концепцией барокко стремления уйти от инерции найденного, не было ли в них зерна будущего, на пути к которому он, единственный среди «кубинских классиков», вырвался из локального круга в универсальность? Да, конечно, тогда справедливо говорили о достижениях Портокарреро, создавшего неоспоримую живописную символику Кубы. Но при всей широте выполненной задачи мир Портокарреро имел очевидные ограничения, его мир был статичен, а лиризм слишком благодушен для нашего времени. И это беспокоило художника, хотя не все могли тогда угадать за тихой гладью его живописного мира драматическое звучание, звук едва слышный, но многообещающий.
Этот драматический мотив, прозвучавший впервые в его гротескной серии «Маски» (1955), был знаком того, что художник, не ограничиваясь воссозданием лишь вещного лика природы, искал пути к современному человеку. Приглушенно драматические мотивы звучали и в его «орнаментальных фигурах». Полные глубины, то вопрошающие, то отдаленно холодные, то проникновенные взгляды его загадочных, сросшихся с буйной растительностью женщин, напоминающие беспокойные, с затаенной болью взгляды героев Врубеля (одного из любимейших художников Портокарреро), небольшой, но тревожный излом классической линии, небольшая, но многозначительная деформация пропорции лиц говорили о внутреннем напряжении, наконец, о том, что его работы 60-х годов были не кульминацией, а только промежуточным этапом. Поголотти чутко угадала в тот период, что в мир Портокарреро начали входить история, время, хотя связь с ними была сложной, опосредованной. Послушаем Портокарреро, который изложил тогда в кратких, но полных философского напряжения и глубокого смысла словах свое понимание соотношения искусства живописи и действительности.
Для Портокарреро творческий акт — это «драма, где в неожиданную борьбу вступают обретенный опыт и непостижимая тайна, благо открытия». Они и порождают «точное чудо — произведение искусства», подобное «ребенку или цветку», ценное для нас не тем, что оно изображает, но тем каково оно само по себе. Эта «органическая» теория вовсе не отрицала связь живописи с актуальностью эпохи, напротив, отрицая внешнюю, лишь тематическую, она утверждала кровную связь с пуповиной времени, выражающегося не в сюжетах, а в самой художественной структуре. Живопись как ребенок, который не повторяет мать, дающую жизнь, но, впитав ее соки, несет новое качество. Разве в том дело, продолжает Портокарреро, воссозданы ли на картине битва, какой-то исторический сюжет или собор. Художник — «великолепное чувствилище человеческой боли» — постигает и творит историю не так, как деятель истории, ее герой, хотя в основе своей их работа сходна. «Разве герой не топчет собственное сердце и не идет навстречу смерти во имя всепоглощающего стремления к совершенствованию жизни? Разве художник не топчет своего сердца и не идет навстречу радости — радость и смерть в данном случае одно и то же, — ведомый всепоглощающим стремлением совершенствования живописи?» У них только разные объекты приложения сил: у героя — сама жизнь, у художника — живопись. «Для того чтобы выразить свое отношение к жизни, художник нуждается в факторе времени. Он не орудует вещами, предметами, не использует фактов — он их пересоздает. Художник не хочет быть обманутым видимостью фактов, он их переваривает в своих внутренностях... И иногда произведения искусства оказываются способными выйти за рамки времени. Время разрывает скрывающие его облаченья, и перед нами предстает истинная, подлинная история. По яблокам Сезанна все еще течет кровь, пролившаяся в сражениях наполеоновских времен. Шахтеры с картин Ван Гога уже поют «Интернационал». В сине-серой гамме «Герники» мы ощущаем поражение республиканской Испании. В произведениях американских абстракционистов — слезы, проливающиеся с вершин небоскребов. В воплощенных ангелах Шагала — галлюцинирующее детство Распутина и падение царей. В распятиях Грюневальда —- нацистские распятия. В «Бедствиях войны» Гойи — все войны мира. И над всеми этими эпитафиями простирает свои крылья белый голубь мира».
Утверждение особой связи живописи с историей обнаруживало неожиданное и нежданное в Портокарреро — лирико-героический пафос, резко контрастировавший со статичным миром его живописи дореволюционных лет. Главным фактором этого движения была та коренная ломка, которая произошла на Кубе после 1959 года. Революция приобщила Кубу ко всему миру, к его коренным драматическим проблемам, к гигантским общественным процессам нашего века, делящего всю историю человечества на неравные хронологически, но равные по. своему значению эпохи, и не просто приобщила, но сделала ее народ активным их участником, более того, «вынесла» Кубу на острие борьбы. И это оказало решающее воздействие на мировосприятие наиболее значительных поэтов и художников. Энергия и драматизм, бурлившие под спудом в творчестве Портокарреро, спустя годы разлились в море его «Карнавала», серии, отразившей мощные сдвиги истории, как об этом мечтал художник, через самую первоматерию живописи...
Если сопоставлять мировосприятие Портокарреро, каким он предстал в «Карнавале», с кем-то из художников Латинской Америки XX века, то, очевидно, ближе всего оно было бы к позиции Гарсиа Маркеса. Портокарреро тоже «лепит» свои образы из латиноамериканской «глины», но позирует ему не только Латинская Америка, а весь мир, все человечество, вся история. Как и Гарсиа Маркес, он видит мир в динамике крушения и обновления, гибели старого космоса и рождения нового. И не только поэтому...
Я задал Портокарреро два чисто журналистских вопроса. Первый: какой эпиграф он мог бы поставить к серии «Карнавал». Он сказал, что не знает, потому что не знает, о чем она, но тут же добавил, вспомнив слова Августина Блаженного, какими тот ответил на вопрос, что такое время: «Если меня не спрашивают, я знаю, если меня спрашивают, я не знаю». На второй вопрос, кому он посвятил бы эту серию. Портокарреро ответил: «Гойе и Гваделупской божьей матери».
Портокарреро мог ответить словами мыслителя и писателя IV—V веков Августина Блаженного потому, что герой его серии — время, история. Но предстали они в гротескных формах — и потому «Капричос» Гойи сразу же всплывают в памяти, когда перед тобой «Карнавал» Портокарреро. Но если сама идея работ, объединенных единством гротескного взгляда, близка Гойе, как близок ему и напряженный драматизм и трагизм, то в остальном они, конечно, существенно разнятся.
Различия начинаются с диапазона мышления и точки зрения на мир. Порождаются они исторической дистанцией, разделяющей двух художников, и отражаются в самой природе гротеска. Если воспользоваться понятиями, близкими Портокарреро, можно сказать, что это дети разных матерей-эпох. Взгляд Портокарреро устремлен в XX век — век высочайшего героизма и трагедий, самых высоких взлетов и самых низких падений человека. Его образы — это и есть «переваренные» факты истории, подошедшей к рубежу, у которого либо заканчивается, говоря словами Маркса, «предыстория» Человечества и начинается подлинная его история, либо... У этого рубежа и рождаются типичные для большого современного латиноамериканского искусства, как, впрочем, и для всякого большого искусства XX века, обобщенность взгляда на мир, стремление осмыслить уроки «предыстории» человечества, стремление, питающееся извечной мечтой о гармоническом обществе и гармоничном человеке, во имя которых свершались и свершаются революции. Такой обобщенный взгляд на историю возможен только тогда, когда художник обладает неким целостным пониманием мироустройства смысла его движения, нескомпрометированными нравственными императивами, позволяющими ему судить не в припадке отчаяния, но в стремлении прорваться к новым горизонтам гуманизма, к новому человеку. Многое от такого взгляда на время — в «Карнавале» Портокарреро, масштабной гротескной истории нравственного опыта человечества, рассмотренного с точки зрения живого участника этой истории. И опыта не только нравственного, но и эстетического, то есть самих способов самовыражения человека, ибо в орбиту гротеска Портокарреро входят не факты истории, а то, как она отражалась в искусстве на различных своих этапах. Эсхатологический настрой, мотив крушения старого мира господствует во всей серии гротескных образов Портокарреро, воссоздающих и основные жизненные ситуации и сюжеты (любовь, смерть, героизм, ненависть, равнодушие, измена, страдание, радость, сострадание, гуманизм, убийство, рождение и т. п.), и то, как они представали в мировой классике, мифологии, литературе (Каин, Авель, Венера, Мадонна с младенцем, Прометей, Святой Себастьян, пронзенный стрелами, Гамлет, Офелия, Вознесение, горящий Христос в образе линчеванного негра, па-де-де, исполняемое буржуа «конца века», «Девочка из Гватемалы» Марти...), а потому объектом гротеска становятся и самые стили искусства от античности до современности.
Рассказать о каждой из не имеющих подписей двухсот работ невозможно, и, видимо, не только потому, что заметки превратились бы в каталог, но и потому, что далеко не каждая из них поддается логической трактовке, как не поддается пересказу музыка, особенно музыка современная, избегающая всякой описательности и ищущая прямых путей к чувству и интеллекту. Сам Портокарреро не в состоянии дать объяснения всем своим работам («Если меня не спрашивают...»). Связано это и с тем, что часто у него нет конкретных объектов гротеска, а есть лишь какие-то неосознанные точки отсчета, толчки памяти, и с его художественной индивидуальностью, с манерой работы живописца-музыканта, импровизатора. Он никогда не делает эскизов и не бросает ни одной из своих работ, все доводя до конца, подстегиваемый интуицией, ведомый самой линией рисунка, цветовым пятном...
Другое, очень важное отличие от Гойи — и оно связано с характером мировосприятия, с позицией художника — в самом характере гротеска. У Гойи трагический замкнутый круг «сна разума», порождающего чудовища, зверо-людей, людей-птиц, фантомов неправого мира, из которого нет выхода. Иное дело у Портокарреро. Как и у Гарсиа Маркеса, у него
гический круг размыкается смеховым, карнавальным началом, этой изначальной и вечной живительной субстанцией народного бытия.
Осколки древней смеховой культуры, вечного карнавала, писал М. М. Бахтин, продолжают свою жизнь в искусстве нового и новейшего времени, они составляют основу гротеска в литературе и живописи Просвещения, в романтическом и модернистском искусстве. Однако в этих разновидностях направлений гротеск, утрачивая живую связь со смеховой культурой, утрачивал и оптимистическое начало; формализуясь, он становился страшным, трагически безысходным. Такого типа гротеск у Гойи в «Капричос».
Иной гротеск, живыми корнями связанный и с древней карнавальной традицией, и с народной стихией, тоже знает искусство нового и особенно новейшего времени. Бахтин говорил о возрождении гротескного реализма в XX веке, называя такие имена, как Томас Манн, Бертольт Брехт и Пабло Неруда. Если бы Бахтин успел полнее познакомиться с латиноамериканской культурой, то, наверное, нашел бы немало пищи для размышлений о масштабах ее возрождения и о теснейшей связи с живой карнавальной стихией: Жоржи Амаду, Гарсиа Маркес, Карпентьер последних лет, мексиканские муралисты... и Портокарреро.
Имя Бахтина звучало в нашем разговоре. Его назвал сам Портокарреро, который познакомился с выдержками из известной книги о Франсуа Рабле. Я рассказывал художнику о встрече с Марио Варгасом Льосой в редакции «Латинской Америки», где перуанский романист с удивлением и радостью говорил, что в книге Бахтина он нашел подтверждение тому, что ощущалось, понималось им самим... Портокарреро тоже удивлялся, как совпадали его представления о карнавале с идеями Бахтина.
Художник писал о карнавале в кратком предисловии к альбому серии «Масок», о которой мы уже упоминали: «Маска развязывает ноги танцора и сообщает ему устойчивость, твердость. Это лик мира в день празднества. Наша темная и требовательная душа располагает немалым числом способов самовыражения, но для того, чтобы почувствовать себя свободной, выбирает всегда маску. Разве не Фауст и Гамлет рассказали нам правду о нашем бытии из-за своих обнажающих истину масок в ночной и вечный день праздника? Смерть умывает наши лица. Маска — это форма птицы Феникс, только отражение в зеркале другого возвращает нам радость бытия. Рисовать маску — это как бы вступить в заговор с царствами смеха и плача...»
Он говорил о том, как близок ему Бахтин, а я думал о том, что не случайно Портокарреро услышал в его словах о природе человека родственные звуки, что понимать принципы карнавального гротеска — этого мало, нужно, чтобы художник нес его в крови, чтобы он вступил в «заговор с царствами смеха и плача», как Портокарреро, родившийся под звездой карнавала, когда смех смывает с лика народа невзгоды, чтобы возродить его вечно живую душу.
Не отблески карнавала, во плоти живущего в кубинском народе, а зарево его залило всю серию Портокарреро. Как и всякое истинное карнавальное искусство, «Карнавал» Портокарреро, совершенно очевидно связанный не только с кризисным, переломным моментом в его личной творческой судьбе, но и с переломным моментом в жизни человечества, обладает универсальным, вселенским охватом. Как и во всяком истинно карнавальном искусстве, в «Карнавале» господствует слитая воедино и отрицающая и возрождающая сила. Как и у Гарсиа Маркеса, в «царствах смеха и плача» Портокарреро трагическое отвергается восхищением человеком, стремлением к новому идеалу, мощью страсти и переживания, в которой и доказательство неистребимости человечества, и «жажда новой юности». Как в подлинном карнавальном искусстве, в «Карнавале» Портокарреро происходит, по словам Лесамы Лимы, «осмеяние стилей».
Карнавальный гротеск срывает неподвижную маску непознаваемости, официозности, святости, обнажает смешную, преходящую природу явления, а тем самым отрицает, хоронит его, но одновременно и возрождает в новом качестве. У Портокарреро объектом гротеска стало само время, история, и потому осмеянию у него подверглись «одежды» времени, стили, и прежде всего сам гротеск.
Стиль Портокарреро впитал большой опыт гротеска. Специального разговора заслуживает связь гротеска Портокарреро с античной культурой, с традицией народных карнавальных празднеств типа сатурналий, с вазовой живописью или с римским орнаментом. Бахтин писал о римском орнаменте, что он «поразил современников необычайной, причудливой и вольной игрой растительными, животными и человеческими формами, которые переходят друг в друга, как бы порождают друг друга». Эта карнавальная стихия живет не мертвой цитатой, а живой жизнью в «орнаментальных фигурах» Портокарреро, в таком выдающемся его образе, как «Флора» — женская голова античной лепки, волосы которой — перевитые между собой ветви, лианы, плоды, цветы...
«Слышим», наверное, мы здесь и ассоциации с Босхом, Брейгелем Старшим и Дюрером. Особое место занимает пародирование гротеска таких выдающихся мастеров, как Тулуз-Лотрек и Дега. Здесь и великая тройка — Ривера, Ороско и Сикейрос, наследники искусства майя и ацтеков, Возрождения, Гойи и живописи XX века (может, поэтому Портокарреро и вспоминает о родившемся в XVIII веке в Мексике и ставшем символом новой латиноамериканской культуры образе Гваделупской божьей матери?).
Совершенно очевидно соотносится гротеск Портокарреро и с творчеством Пикассо. Пародирование стилей, гротеск как непременный момент подлинно карнавального восприятия бытия в высшей степени были свойственны Пикассо. Возможно в этом один из секретов того удивительного явления, над которым бьются искусствоведы: почему этот художник «номер один» XX века принципиально избегал «своего» стиля, никогда не останавливаясь ни на одной из манер, пародируя и переосмысливая их все. Теперь сам Пикассо стал в ряд травестирусмых авторов.
И наконец, Портокарреро, швырнувший себя в огонь самоочищения, чтобы воскреснуть из пепла с новым вйдением мира. Все сюжеты, все манеры, войдя в орбиту гротеска Портокарреро, трансформируются, корчатся в огне карнавальной стихии; мы узнаем знакомые лики, маски и формы в необычных ракурсах, искривленные и высмеянные «зеркалом» смеха, обнажающим, сводящим их с пьедестала «классики», делающим их участниками всеобщего катастрофического движения бытия.
Наверное, после работ М. М. Бахтина было бы не так уж сложно, исходя из общих принципов, создать каталог карнавальной символики в живописи, описать закономерности карнавализованной формы, линйи, цвета. В этом отношении серия Портокарреро послужила бы незаменимым источником, потому что в ней жива стихия народного карнавала, в сравнении с европейским карнавалом особенно близкого именно к живописи. Европейский давний карнавал был очень разговорчив (вспомним «Гаргантюа и Пантагрюэля») — латиноамериканский, современный, живой, «разговорчив» на иной манер, он говорит особенно ярко языком танца и музыки. Вся стихия гибкого языка жестов, движений, позы, ритма, цвета буйствует в «Карнавале» Портокарреро. Но главное, наверное, не в установлении таких очевидных и типичных для карнавального искусства приемов, как деформация, утрирование основных жизненных точек «топографии» человеческого тела, тех точек тела, где оно «перерастает себя, выходит за собственные пределы, зачинает новое (второе) тело...». Такие приемы в «Карнавале» в изобилии. Важнее было бы увидеть специфически живописные приемы карнавализации материала, с помощью которых и создается «двутелый» мир, в котором одновременно налицо и тот, что умирает, отрицаемый гротеском, и тот, что рождается из умирающего как символ будущего. В этом отношении надо было бы обратить внимание и на принцип зеркального отражения, повтора фигур, и на наслоение тел, их переплетение, на разъятие тела, чреватого другим телом, на известный по мексиканской графике прием обнажения скелета и т. п.
В кризисные эпохи, когда всплескивает карнавал истории, человечество бросает свои силы на преодоление страха катастрофы, сопровождающего крушение миров. Оно вступает в новый мир, пройдя чистилище «царства смеха и плача», умывшись перед гротескным зеркалом истории. Этот трагический смех, а может, вернее сказать, веселый трагизм истории в «двутелом» образе мира Портокарреро.
Известный мексиканский художник Пабло О’Хиггинс сказал о серии «Карнавал»: «Это начало живописи». В ответ на мой вопрос, что означают эти слова, Рене улыбается и молчит. Начало живописи, как осиянность новой правдой, в новых «Флорах». Их классическая гармония не ложное повторение известных гармоний. Это та гармония, что родилась в огне сомнения и обновления, в «царстве смеха и плача».
После вулканического «Карнавала» гармония женских образов Портокарреро подобна музыкальному переходу в симфонии гениального композитора от пиков додекафонии к завораживающей мелодии обретенного рая. Но уходя я посматриваю на портрет Эрнесто Че Гевары, написанный в 1969 году, и вдруг замечаю застывший в углу студии памятник художника самому себе, сложившийся из спекшейся керамики, засохших кистей, коросты старой краски, каких-то трудноопознаваемых предметов. Этот монстр, как застывшая лава вулкана, как вывороченные внутренности земли, напоминает о том, сколь наивно было бы доверять благостному виду доброго человека и бескомпромиссного художника Рене Портокарреро.
[67] Гарсиа Вальдес, Виктор Мануэль (1897—1969) — один из основоположников современной кубинской живописи; Абела Вильярреаль, Эдуардо (1892—1964) — кубинский художник, прославился картинами, изображающими сцены народной жизни в наивно-лубочном духе; Понсе де Леон, Фиделио (1895—1949) — кубинский живописец, писал в жанре символической фантастики; Энрикес, Карлос (1901—1957) — кубинский живописец и писатель, его живописные работы проникнуты острой трагической экспрессией; Лам, Вифредо (1902—1982) — кубинский художник, сподвижник Пабло Пикассо, в своем творчестве сочетал черты сюрреализма и абстракционизма; Пелаэс дель Касаль, Амелия (1897—1968) — кубинская художница, в своих монументальных и станковых работах, в художественной керамике стремилась сочетать кубизм с национальными мотивами, наиболее популярны ее картины, воссоздающие узоры традиционных кубинских витражей.
[68] Лесама Лима, Хосе (1910—1976) — кубинский писатель, один из представителей трансцендентализма в кубинской поэзии, автор поэмы «Смерть Нарцисса» и романа «Рай», составитель трехтомной «Антологии кубинской поэзии».
[69] Гомес де ла Серна, Рамон (1891—1963) — писатель и публицист, один из наиболее известных представителей испанского авангардизма.