На север
Почти по всей Латинской Америке странствуют интересные знахари, индейцы каллахуайа из горной области Боливии, что находится севернее озера Титикака у перуанских границ. Странствуют с сумками природных лекарств, с амулетами и другими средствами своей медицины по горам и отдаленным тропическим областям и всюду пользуются хорошей репутацией. Они занимались врачеванием уже в эпоху инков, вероятно, и при дворе повелителя Инки. До сих пор толком не знают, куда их причислить, некоторые ученые склоняются к точке зрения, что их надо отнести к кечуа, как и они сами, впрочем, утверждают; другие ученые, приводя не менее веские доводы, считают их аймара, подвергшимися сильному влиянию кечуа. Самая большая загадка — язык каллахуайа, употребляемый ими во время «врачебной деятельности». Говорят на нем только мужчины, женщины его совсем не знают, он не похож ни на язык кечуа, ни на язык аймара. До сих пор не увенчались успехом все попытки языковедов определить его происхождение и отнести его к той или иной группе языков.
Все это, как и рассказы о красотах края, было для меня сильной приманкой, так что я страстно захотел увидеть край каллахуайа своими глазами. Оказалось, это не так просто, как можно было подумать сначала. Первая попытка закончилась неудачей. Во второй половине мая в край каллахуайа, в провинцию Баутиста Сааведра намеревались отправиться три англичанина, чтобы снять на импровизированном празднике в главном местечке провинции фильм для британского телевидения. Министерство в Ла-Пасе предложило мне ехать с ними.
Выехали мы из Ла-Паса в хорошем настроении, и маленький грузовик, который наняли англичане, прытко бежал на север. Проехали Хуарину, миновали Ачакачи, и все было хорошо. Солнышко светило, шоссе было по боливийским условиям вполне сносным. Доехали до Анкораймеса, проехали Карабук, все время по берегам великолепного озера Титикака, и счастливо добрались до местечка Эскома, где повернули от озера в сторону. До тех пор затруднений не было.
От Эскомы начался подъем в горы. Относительно сносное шоссе сменилось страшно разбитой горной дорогой. Несмотря на трудности, мы, однако, все время ехали. Мой высотомер остановился на крайнем делении
От холода не попадает зуб на зуб. Решили разбить лагерь. Англичане отдали предпочтение палатке, которую они поставили возле шоссе, а я лег на сиденье в шоферской кабине. Ночь была необычайно «приятной», ветер завывал, дождь барабанил по железной крыше кабины, тело болело от неудобного положения, и серый мокрый рассвет был прямо-таки желанным. С трудом превозмогая себя, вылез я из теплого спального мешка и надел мокрый, грязный костюм и ботинки.
Дождь не переставал, и по сторонам плавали клубы тумана.
Выйдя из машины, я разогнул окоченевшее тело, стараясь хоть немножко согреть влажную холодную одежду.
Вдруг порыв ветра принес легкую мелодию. Может быть, мне показалось? Но нет, мелодия близится, усиливается, вырастает в простую индейскую песенку. И вот из тумана выныривает индеец, он в красном пончо, на голове красная шерстяная шапочка. Штаны засучены выше колен, на голых ногах резиновые сандалии. Мокрые икры блестят. Через плечо повешена сумочка для коки из пестрой шерсти, за спиной большая котомка, в руке дудочка с шестью отверстиями, идет и играет на ходу. Быстрым шагом проходит мимо машины и снова исчезает в тумане как призрак. Минуту еще слышатся звуки дудочки, затем и их поглощает туман, опять тишина. Откуда он идет и куда? Ближайшая деревня должна быть перед нами приблизительно в тридцати километрах, ближайшая за нами в добрых двадцати пяти километрах, и вот такое расстояние индеец проходит ночью, под дождем, по грязи, с тяжелым грузом. Помогают лишь кока и песенки, которые он играет на дудочке из тростника, выносливость и терпеливое упорство.
На маленькой спиртовке нам удалось вскипятить немного чаю, которым мы запили последний кусок хлеба с сыром. После короткого осмотра стало ясно, что дорога становится все хуже и нам не удастся взять очередной очень скользкий подъем. С трудом разворачиваем машину и продираемся через грязь обратно. От перенапряжения болит все тело. Кто не испробовал, что значит работать киркой и лопатой на высоте
До Эскомы ползли снова во тьме. Последние десять километров перед моими глазами стояла надпись на одном из домиков этого маленького местечка «Отель Эскома», это было ночлегом и пищей — ведь после утреннего хлеба с сыром мы ничего не ели.
***
Так окончилась первая попытка достигнуть края каллахуайа. Вторую я предпринял в первых числах августа в кузове мощного грузовика, который в сухой период осуществляет транспортную связь между провинцией Баутиста Сааведра и миром. Ехали мы той же дорогой, однако дожди кончились, а с ними исчезла и бездонная грязь. Светило солнышко, от тумана— никаких следов. Изо всех ужасов первой поездки осталась страшно разбитая дорога, по которой камион бросало из стороны в сторону самым невероятным образом. В ответ на мой вопрос владелец машины сообщил, что камион, если обращаться с ним как следует и дважды капитально ремонтировать двигатель, выдержит года четыре, а затем его придется бросить. Шофер Умберто был настоящий артист в своем деле. Он виртуозно вел машину по разъезженным колеям, а когда это не получалось, выскакивал, где ему казалось подходящим, на подсохший травянистый склон, и также стремительно снова возвращался на дорогу.
Край тут дикий, но красивый. Проезжаем холмы и крутые спуски, все время любуемся новыми и новыми видами диких долин и заснеженных горных вершин, которые медленно приближаются. Потом дорога все время идет вниз. Мотор, который от Эскомы постоянно работает на «отлично» и «хорошо», стонет и завывает при быстром спуске. Умберто лихо крутит руль, следуя резким поворотам узенькой дороги. Вас не покидает впечатление, что по крайней мере одно колесо постоянно висит в воздухе: на такой узкой ниточке не могут все колеса поместиться на твердой земле. Затем появляется деревенька, прилепившаяся к склону, и глубоко внизу под нами открывается на минутку цель нашего пути — деревня Чайайя. Новые серпантины, преодолеваемые опытной рукой Умберто, и через минуту мы уже выходим со слегка трясущимися коленями на маленькую «пласу» — площадь, украшенную по всем четырем углам деревьями и крошечной цветочной клумбой посредине. Площадь окаймлена двухэтажными домами из кирпича- сырца с балкончиками в испанском стиле над нижним этажом, у которого нет окон. На площадь выходит своим фасадом новая современная церковь, а за ней на горизонте открывается великолепная панорама снеговых вершин далеких гор, настолько величественных, что они кажутся нереальными.
Сама деревня, или, скорее, маленький городок, не знаю, как правильнее ее назвать, поместилась на отроге горного хребта. Здесь растут эвкалипты, через всю деревню протекает ручеек с кристально чистой водой, так что питьевой воды тут хватает. С трех сторон, сразу же за последними домиками, склон круто падает вниз и по нему сползает дорога, ведущая в Чарасани, главный городок провинции. Внизу, в долине, и по склонам желтеют колосья, созревающие на террасовых полях. Сейчас период уборки урожая.
В Чайайе я задержался на несколько дней у приветливого местного чиновника, «коррехидора» Риосе, прилежно собирал этнографические сведения, наблюдал жизнь, труд и привычки людей. Вечерами беседовал с соседями, проверял и уточнял то, что собрал и записал за день. Мне удалось записать основные слова языка каллахуайа и собрать важные сведения о жизни этих интересных людей, сведущих и, можно сказать, интеллигентных. Почти каждый мужчина прилично говорит по-испански, на кечуа — по существу это местный язык края — и на малоизвестном языке каллахуайа.
Подлинных каллахуайа немного. Живут они в нескольких деревнях провинции Баутиста Сааведра и будто бы также в провинции Мунекас. У них теперь, как правило, красивые дома, все без исключения двухэтажные, со следами сильного влияния испанского колониального стиля, с украшенными деревянной резьбой балкончиками на втором этаже, первый же этаж, как правило, без окон, свет проникает лишь через двери, одни из которых ведут на улицу или маленькую площадь, другие — во двор. Первый этаж жилой, здесь спальня, в случае надобности — лавочка, а на втором этаже бывает склад. Кухня обычно помещается отдельно, в маленьком домике на дворе. Варят в ней на открытом огне в глиняном очаге, сделанном так, чтобы на него можно было поставить побольше посуды. Огонь хозяйка раздувает через жестяную или стальную трубку. Лишь однажды я видел старинную глиняную трубку.
Занимаются каллахуайа главным образом земледелием, обрабатывают небольшие поля. Деревни и городки расположены на возвышенных местах, а поля — в долинах, где есть вода и где они защищены от холодного ветра. Грузы транспортируют прежде всего на собственной спине и на спинах лошадей и ослов. В период уборки урожая после полудня и под вечер можно видеть подгоняемых индейцами ослов и лошадок, поднимающихся с грузом желтых снопов к деревням по извилистым крутым тропинкам. Лошадки и ослы топают впереди, фыркают под тяжелой поклажей, за ними идет хозяин в коротких штанах из местной светлой шерсти, в белесоватой войлочной шляпе, вокруг пояса цветная широкая лента, на спине большая связка снопов. Ступает медленно, но твердо, как будто подъем не стоит ему никаких усилий, и ритмично жует неизменную коку.
Мужчины, как мы уже говорили, будучи знахарями, часто покидают дом. Уезжают на два-три месяца, а то и на год или два. Жена остается в деревне, хлопочет по дому, в семье и на поле, пока муж продает далеко на севере или на юге свои лекарства и амулеты. Все это время жена должна сохранять ему абсолютную верность. Прелюбодеяние еще недавно каралось даже смертью и до сих пор вещь чрезвычайно редкая, Чтобы легче было соблюдать супружескую верность, каллахуайа придумали занятное вспомогательное средство. Пока муж отсутствует, его жена не может мыться, причесываться и даже менять и стирать белье: ее неопрятность должна отвратить возможных соблазнителей из тех мужчин, которые остаются дома, или из чужеземцев, проезжающих через деревню.
Этот не слишком красивый, хотя, вероятно, и «практичный» обычай до сих пор в деревнях, как правило, соблюдается, и бедные жены ходят такие грязные и неопрятные, что на их супружескую верность действительно никто не покушается. А если жена стирает свое белье, то это означает для всей деревни молчаливое признание в неверности, и затем для нее наступают плохие дни, поскольку все жители деревни устраивают ей такой ад за преступление, что, думаю, она почти радовалась бы, если бы был еще в силе старинный обычай убивать неверных жен.
Каллахуайа — единственные из встречавшихся мне индейцев, которые хоть как-то знают свою историю. У них сохранились устные предания о том, что их предки были лекарями у двора Инки и были знакомы с врачеванием очень давно. Рассказывают они и древние легенды и сказки, которые имеют часто здоровое, логически и исторически обоснованное ядро. Одну из них, напоминающую об эпохе тотемовых животных, я приведу.
Когда-то давным-давно захотели животные властвовать над людьми, и Лиса провозгласили верховным владыкой всех живых тварей на свете. Его секретарем стал один каллахуайа, который трудился очень усердно, был терпеливым и бдительно следил за всем. Через какое-то время людям разонравилось, что ими правят звери, и прежде всего они были недовольны Лисом. Отправились они тогда к его секретарю, к тому самому каллахуайа, все ему сказали и просили совета и помощи.
Тот объяснил, что не так-то легко избавиться от владычества Лиса, поскольку у него в руках мощь и оружие, деньги для подкупа, он очень хитер, звери его боятся и беспрекословно ему повинуются. Люди были изрядно разочарованы словами каллахуайа и ушли; каллахуайа, однако, начал после этого размышлять и постепенно придумал план, как избавиться от тирании Лиса и вообще от власти зверей.
Он решил, что перестанет выполнять Лисьи приказы и работать за него. Спустя короткое время получилось так, что звери стали обращаться все больше и больше к индейцу, просили у него совета и помощи, а тот завоевывал все большее влияние, главным образом, у тех, кто занимал высокие должности. Осторожный, хитрый, рассудительный и упорный, он поступал так вплоть до того дня, когда ему показалось, что пришло время действовать. Тогда каллахуайа созвал тайное собрание самых важных животных, своих друзей, и обратился к ним с такими словами: «Друзья, наш правитель Лис уже старый. Он даже не ест цыплят, и мы не можем делать за него больше, чем уже делаем. Было бы лучше всего, если бы он уступил власть кому-нибудь из своих сыновей».
Наступила мертвая тишина. Каждый размышлял об отважных словах своего друга индейца, пока наконец Свинья не сказала: «Сыновья Лиса слишком малы для такого важного дела. Но ты, благородный каллахуайа, знаешь все тайны власти и к тому же ты показал себя как благородный друг всех нас. Предлагаю поэтому, чтобы бразды правления взял ты!» — «Так, так!» — присоединилась к Свинье Собака, и вслед за ней восторженно выразили свое согласие все животные.
Так каллахуайа стал правителем, а Лис со своей семьей должен был отправиться в изгнание. Хитрый индеец достиг своего. Затем он собрал людей и сказал им: «Я добыл для вас власть, как вы меня просили. Сверг иго Лисьего владычества и господство зверей. Вы довольны?» Люди поклонились каллахуайа и признали, что он хитрее самого Лиса.
***
В деревне неполная сотня жителей, и две трети домов в ней заброшены. Люди, можно сказать, толпами покидают этот край, поскольку здесь невозможно сносно прокормиться. Прежде всего недостает шоссе, которое связывало бы край в течение целого года с остальной Боливией и со столицей. Оно дало бы крестьянам возможность продавать свои продукты и привозить то, что им нужно. Вот так и живет большинство крестьян в провинции сегодняшним днем, поэтому люди охотно уезжают туда, где жизнь легче. Остаются лишь те, кто ездит по миру с лекарствами и дополняет своим врачеванием скудные доходы, которые дает земледелие.
В давние эпохи край был населен, несомненно, гораздо более густо, чем теперь. Об этом свидетельствуют остатки старых укрепленных селений, которые я нашел на окрестных возвышенностях, и множество мест погребений, рассеянных по всему краю. Пока я имел возможность заниматься погребениями, у меня усиливалось впечатление, что почти все они носят вторичный характер, как это вообще распространено по всей Америке. Покойника хоронили сначала в одном месте, затем, по прошествии определенного периода, достаточного для того, чтобы мягкие ткани полностью разложились, могилу вскрывали, кости очищали и вместе с жертвенными предметами, например, с глиняными сосудами и мисками, бронзовыми иглами и украшениями, хоронили в другую небольшую круглую или, реже, четырехугольную могилу, выложенную плоскими камнями, причем кости складывали без какого-нибудь порядка. Сверху обычно лицом вниз клали череп. Могила закрывалась плоским камнем и засыпалась глиной, так что она совсем не отличается от окружающей поверхности и ее трудно найти. В некоторых районах индейцы очень боятся могил, и прежде всего костей, и ни за что на свете не прикоснутся к ним, в других местах страсть к обогащению преодолела этот страх, и индейцы, по примеру городских кладбищенских воров, вскрывают могилы, кости бесцеремонно выбрасывают, а найденную бронзовую посуду продают в Ла-Пасе перекупщикам. Торговля археологическими находками весьма выгодна, иностранцы за них хорошо платят. В результате богатства неудержимо уплывают, причем нередко в дипломатическом багаже.
***
Из Чайайи я направился в Амарете. Кратчайший путь ведет туда прямо через горный хребет, достигающий
Здешние индейцы носят очень хорошо сохранившийся старинный народный костюм, белесоватые штаны ниже колен из кустарным способом вытканной шерстяной материи, красные пончо с узкими цветными полосками и белые шляпы, свалянные из овечьей шерсти. Женщины надевают своего рода тунику из черной шерстяной материи, застегнутую на груди серебряными булавками в виде ложек, большой красный платок, волосы стягивают на лбу широким красным пояском «винча», вытканным также из шерсти.
Самая большая достопримечательность края — маленький рудник, где добывают свинец и серебро. Его владелец дон Даниэль пригласил нас осмотреть это единственное промышленное предприятие в окрестностях. Рудник находится в глубокой долине, на берегу горного потока. Он невероятно примитивен. В скале пробита штольня высотой примерно 150 сантиметров и длиной метров двадцать пять. Там мы застали двух индейцев. Один из них выносил руду на поверхность, другой длинным железным долотом и палицей углублял отверстие в горной породе для динамита. Ни малейших следов каких-либо креплений. Зато рудный пласт шириной примерно 30 сантиметров дает почти чистую руду, на свету куски ее сверкают как алмазы.
Я проследил дальнейший путь руды. Из темного отверстия «рудника» индеец-шахтер выносит ее наверх, где под примитивной крышей на кольях сидят две женщины и молотками разбивают комья, выбирая пустую породу. Очищенная таким способом руда поступает в кожаных мешках, по 25 килограммов в каждом, к примитивному промывающему и размельчающему устройству, приводимому в движение двумя другими индейцами. Оттуда уже чистая руда на осликах перевозится из долины вверх к дороге, куда за ней приезжает грузовик.
Несмотря на такое примитивное оборудование, рудник обеспечивает своему владельцу весьма приличное, мягко выражаясь, существование. Жизненные условия у шахтеров и сортировщиц значительно хуже. Шахтер, работающий в забое, получает в день восемь песо, то есть три четверти американского доллара; рабочий, выносящий руду, и рабочий у промывного устройства — полдоллара, а женщина, которая разбивает руду и очищает ее от самых крупных примесей, менее трети доллара. Владелец рудника кормит их еще обедом из картофеля «чуньу», а иногда супом и окой.
После осмотра рудника дон Даниэль спросил, что мы, собственно, в этом краю делаем. Когда мы ему объяснили, он обратил наше внимание на холм над рудником, где высоко на крутом склоне есть какие-то развалины, и сразу же предложил взобраться туда вместе с нами. Действительно, мы нашли наверху обширное неукрепленное поселение; остатки многих десятков домов с фальшивыми сводами, подобных тем, какие есть на полуострове Кеуайа на озере Титикака; здесь, однако, они были сложены из более мелкого камня. На скалистом выступе виднелись могилы, напоминающие башенки, опять похожие на те, что есть на Кеуайа, только здесь были даже и трехэтажные.
К сожалению, их уже вскрыли и очистили, а большую часть уничтожили. Как мы позднее установили, «работал» тут приходский священник из Чарасани, самый крупный кладбищенский вор во всей провинции, слуга божий, который нашел выход из своей постоянной бедности в массовом обкрадывании могил. Археологические находки он продавал и на вырученные деньги построил в Чарасани роскошный дом.
Отремонтировал он и церковь в Чарасани, причем во время ремонта таинственно исчезли старые картины и обстановка колониальной эпохи, которые были заменены не представляющими никакой ценности, но чрезвычайно пестрыми украшениями в модернистском стиле. Со следами его деятельности мы встречались всюду в провинции. Но у каждой песенки есть свой конец, правильность этой поговорки была доказана и здесь — милый падре был вынужден отказаться от должности и вообще исчезнуть из провинции.