Глава XXIX
На другой день после свидания королевы с Озэмой кардинал Мендоза давал торжественный обед в честь Колумба. Среди гостей находился и Луи де Бобадилья.
— Предлагаю выпить за здоровье адмирала! — провозгласил Луи де Сент-Анжель, поднимая кубок.— Испания должна быть благодарна ему!
Хотя все присутствующие, казалось, искренне восхваляли Колумба, но зависть — одна из самых низких и в то же время самых общих человеческих страстей — разгоралась во многих сердцах все сильнее. Среди гостей находился некий сеньор Жуан де Орбительо. Не в силах более выслушивать похвалы, расточаемые какому-то безродному генуэзцу, он дал волю своему раздражению.
— А можно ли сказать с уверенностью, сеньор,— обратился он к адмиралу,— что, если бы какая-нибудь случайность помешала вашему плаванию, во всей Испании не нашлось бы другого человека, который мог бы его успешно осуществить?
Этот наглый и нелепый вопрос заставил всех за столом умолкнуть, каждый подался вперед, напряженно ожидая ответа Колумба. С минуту адмирал молчал, затем протянул руку к корзинке с яйцами и, взяв одно, показал его собравшимся.
— Сеньоры,— произнес он спокойно,— кто из вас достаточно ловок, чтобы поставить это яйцо на острый конец? Попробуйте!
Все были крайне удивлены этим предложением, но многие из присутствующих решили попытать счастья, и некоторым даже казалось, что это им удалось, но едва они отводили руку от яйца, оно падало набок и катилось по столу под смех и шутки прочих гостей.
— Признаюсь, сеньор адмирал, это превышает наши способности! — воскликнул тот же Жуан де Орбительо,— Даже граф де Лиерра, перебивший такое множество мавров и выбивший из седла самого Алонсо де Охеду, ничего не может поделать с яйцом!
— А между тем не только ему, но и вам, сеньор, это покажется совсем не трудным, после того как вы увидите, как за это надо взяться.
С этими словами Колумб легонько стукнул яйцо острым краем о стол и поставил его на примятую скорлупу; яйцо встало твердо и устойчиво.
Гул одобрения встретил эту насмешливую отповедь, а засим почтеннейший де Орбительо снова канул в забвение, откуда ему лучше было бы вообще не возникать.
В это время в зале появился паж королевы. Он что- то сказал Колумбу, затем приблизился к креслу дона Луи де Бобадилья.
— Прошу извинить меня, сеньор кардинал,— проговорил Колумб.— Королева пожелала меня видеть.
Почти тотчас же за ним залу покинул и граф де Лиерра.
— А вы куда так спешите, дон Луи? — спросил Колумб, когда юноша нагнал его.—Что заставило вас бежать от праздничного стола?
— Приказ королевы! — ответил тот.
— В таком случае, граф, нам по пути, я тоже спешу в покои королевы.
— Рад это слышать, сеньор, так как я знаю только один повод, по которому нас с вами могут потребовать одновременно. Это вопрос о моем браке с доньей Мерседес. Вас несомненно спросят, как я держал себя во время путешествия.
— Право, я чувствую себя виноватым, дорогой мой дон Луи, что за все это время еще не спросил вас об этом важном для вас деле! Как здоровье прелестной доньи Вальверде? Когда наконец она думает вознаградить вас за любовь и постоянство?
— Я хотел бы ответить на ваш последний вопрос более определенно, но — увы! — сам ничего об этом не знаю. Со времени моего возвращения я всего только три раза видел донью Мерседес, и хотя она, как всегда, была добра и приветлива, тетушка моя ответила на вопрос о свадьбе весьма холодно и уклончиво. Видимо, необходимо согласие королевы, но волнение, вызванное нашей успешной экспедицией, до сих пор не оставляло ей времени подумать о такой безделице, как счастье какого-то бродяги вроде меня!
— Весьма вероятно, что на этот раз о вас вспомнили. Вот почему и позвали нас обоих вместе.
Изабелла приняла их частным образом, при ней не было никого, кроме маркизы де Мойа, Мерседес и Оз- эмы. Колумб и дон Луи сразу заметили, что не все обстоит благополучно. Все держались натянуто, с трудом сохраняя спокойствие. Лишь Озэма вела себя совершенно естественно, хотя тоже была возбуждена. При виде Луи она не смогла удержаться от радостного восклицания и глаза ее засияли; со времени прибытия в Барселону, она видела его только один раз.
Королева сделала несколько шагов навстречу адмиралу.
— Я пожелала видеть вас сегодня по совершенно частному делу. Донья Беатриса сообщила мне, что здесь, во дворце, находится прелестная индианка, и ознакомила меня с ее историей. Я просто не понимаю, почему присутствие этой девушки скрыли от меня! Вы знаете, кто она по происхождению, дон Христофор, и что заставило ее прибыть в Испанию?
— Конечно, сеньора! Отчасти по собственным наблюдениям, а отчасти со слов дона Луи де Бобадилья.
— Я желала бы знать, благодаря каким обстоятельствам мы видим эту принцессу здесь, в Испании?
— Об этом лучше спросить дона Луи,— ответил Колумб.— Он знает больше меня.
— Нет, сеньор, я хочу услышать обо всем из ваших уст. Историю графа де Лиерра я уже слышала,— сказала королева строго.
Эти слова озадачили Колумба, однако он не стал возражать и поспешил исполнить желание королевы.
— Дон Луи посетил касика Маттинао, и в это время соседний касик Каонабо напал на дворец Маттинао, желая захватить себе в жены его сестру. Граф поступил, как подобает благородному кастильскому рыцарю: он обратил врага в бегство, спас даму и с торжеством доставил ее на берег, где стояли наши корабли. Здесь было решено, что она отправится в Испанию, дабы на некоторое время избавиться от посягательств Каонабо, слишком сильного и воинственного, чтобы кроткое и миролюбивое племя Маттинао могло с успехом ему противостоять.
— Все это хорошо, сеньор, и все это я уже слышала, но почему Озэмы не было среди тех, кто следовал за вами в день торжественного шествия по городу?
— Таково было желание дона Луи, и я был согласен с ним в том, что молодая принцесса не должна была становиться зрелищем для толпы, поэтому дал разрешение увезти ее прямо в Барселону.
- Похвальная деликатность,— с усмешкой заметила королева.— Значит, сеньора Озэма несколько недель оставалась всецело на попечении графа де Лиерра?
— Да, ваше величество, но ведь граф поместил ее под покровительство маркизы де Мойа.
— Совесть не упрекает вас в некоторой неосторожности?
— Сеньора! — воскликнул дон Луи.
— Молчите, молодой человек! — оборвала его королева.— Я с вами еще поговорю. А сейчас я спрашиваю сеньора адмирала.
— Сеньора,— произнес Колумб,— я полностью доверяю порядочности графа, и, кроме того, мне известно, что сердце его давно принадлежит прекраснейшей и достойнейшей девушке Испании.
— И все же такой опытный человек, как вы, не должен был доверять принцессу легкомысленному юноше. А теперь, граф де Лиерра, ответьте: вы подтверждаете все, что было здесь сказано?
- Разумеется, сеньора! У дона Христофора нет причин говорить неправду;
- Скажите,— продолжала спрашивать Изабелла,— в последнее время вы помышляли о браке?
- Я этого не скрываю, сеньора. Разве преступно думать о том, что является естественным следствием давно зародившейся любви» одобрение которой я надеялся вскоре найти?
— Вот то, чего я ожидала! — воскликнула королева.— Вы обманули ложным браком доверчивую индийскую принцессу или насмеялись над своей королевой, утверждая, будто помышляете о браке, когда сами уже связаны брачными узами с другой! В каком из двух преступлений вы действительно повинны, вам лучше знать.
— А вы, маркиза, и вы, Мерседес, вы тоже думаете, что я на это способен?
— Боюсь, что да,— холодно ответила маркиза де Мойа.
— А вы, Мерседес?
— Нет, Лун, нет,— ответила великодушная девушка.— Я не верю, что вы настолько низки.
— Пора положить этому конец,— произнесла королева.— Мне кажется, надо перейти прямо к фактам. Подойдите сюда, Озэма, и пусть ваш рассказ решит это дело раз и навсегда.
Юная индианка, которая понимала по-испански больше, чем могла сказать, тотчас повиновалась. Она была удручена, и Мерседес заметила, как менялось ее лицо, когда Изабелла обвиняла Луи, а тот негодующе протестовал.
— Скажите, Озэма,— продолжала Изабелла,— жена вы дону Луи де Бобадилья или нет?
— Озэма — жена Луи, Луи — муж Озэмы,— сказала индианка.
— Как видите, дон Христофор, все ясно. Скажите, Озэма, когда и как Луи женился на вас?
— Я назвала его мужем по любви в сердце своем, как у нас на Гаити!
— Не может быть, сеньора,—возразил адмирал,— Вы позволите мне задать несколько вопросов?
— Спрашивайте сколько хотите, сеньор,— холодно ответила королева.
— Граф де Лиерра, вы признаете себя мужем Озэмы? — строго спросил Колумб.
— Разумеется, нет, сеньор адмирал! У меня и в мыслях-то не было ни одной женщины, кроме доньи Мерседес!— ответил дон Луи со всей прямотой и решительностью.
— Может быть, вы необдуманно дали ей повод надеяться, что она станет вашей женой?
- Нет, ни к родной сестре я не мог бы относиться с большим уважением, чем к Озэме, и именно потому я и поспешил вверить ее заботам моей тетушки и доньи Мерседес. Разве это не достаточное доказательство?
- И вы никогда не злоупотребляли ее доверчивостью и простотой? — спросила Изабелла.
- Сеньора, я не умею лгать и готов признаться, что виноват перед Озэмои. Ее красота и милыи нрав, а главное — сходство с доньей Мерседес, говорят сами за себя. Последнее особенно расположило меня к ней, и, если бы мое сердце не было отдано другой, я, вероятно, полюбил бы ее и, может быть, даже назвал бы женой, Но мы встретились слишком поздно. Признаюсь, я питал к Озэме нежность, но это не смогло вытеснить из моего сердца Мерседес. И если я могу упрекнуть себя в чем-либо по отношению к Озэме, то разве только в том, что не всегда умел скрыть от нее чувство расположения и симпатии.
— Эта речь мне кажется правдивой,— сказала королева.— Что скажешь, Беатриса? Ты лучше знаешь своего племянника и тебе легче судить, насколько можно доверять его словам.
— Жизнью готова поручиться за каждое его слово, госпожа!—горячо воскликнула маркиза.— Он не лжив, и я рада! О, как я безумно рада, что он сумел оправдаться перед нами. Озэма неверно поняла чувства Луи и совершенно искренне вообразила себя его женой.
— Все это весьма вероятно,— согласилась королева.— Однако не следует забывать, что речь идет о сердце девушки, и не простой девушки, а принцессы. Отныне донья Озэма находится под моим покровительством. А вы, граф де Лиерра, узнаете завтра о моем решении касательно вас и доньи Мерседес,