О других перуанских царях и о некоторых событиях их времени
Глава 11. О других перуанских царях и о некоторых событиях их времени
Паульо Тото Капак оставил наследником Као Манко Амаута [Caomanco Amauta], второго этого имени. В его время были большие волнения в его царстве из-за новостей, которые появились, о том, что через Тукуман, чиригуанов и Чили пришел жесточайший и суровейший народ. Као Манко приготавливался и в этих приготовлениях к обороне он умер, процарствовав 30 лет, и был двадцать третьим перуанским царем.
Среди многочисленных сыновей, которых имел Као Манко, он избрал наследником царства Мараско Пачакути [Marasco Pachacuti], третьего этого имени, двадцать четвертого перуанского царя.
Во времена этого царя, говорят, вновь прибывшие люди силой принудили устроить великие служения идолам по всей стране. Он пожелал с многочисленным войском воевать с ними, но этому намерению помешал народ равнин, с которым он имел несколько стычек и никогда не мог овладеть у чимо [chimo] хотя бы пядью земли, хотя и сдержал их. Самое большее, что он сделал, так это усилил людей в гарнизонах, которые имел между двумя горными цепями, идущими через равнины до реки Римак, где сегодня находится город Лима, и в горах до Ванико [Huanico]. Его люди имели одну очень кровавую битву на перевале с варварами, у которых было много раненых и взятых в плен. И он имел другие благоприятные успехи, с которыми вернулся победоносным и торжествующим в Куско, где совершил великие жертвоприношения в Доме Солнца.
/51/ Была такой испорченность, которой варвары пользовались в своем идолослужении, что они пришли к тому, что перуанцы почти забыли о древних обрядах. Мараско Пачакути устроил общее собрание о преобразованиях и издал некоторые постановления. Он прожил 80 лет, из которых процарствовал более 40. Он умер в глубокой старости и оставил множество сыновей.
Он оставил своим наследником Паульо Атаучи Капака [Paullo Atauchicapac], который является двадцать пятым перуанским царем и который устроил сорокадневный траур по отцу, который был очень любим и уважаем своими данниками и за счастливые успехи, которые он имел, его назвали Пачакути, и он был третьим этого имени.
О Паульо не говорят каких-либо примечательных вещей сверх того, что его царствование было мирным, он имел многих сыновей и умер в возрасте 70 лет.
Он оставил своим наследником, процарствовав ‹лакуна›, Льуки Йупанки [Lluqui yupanqui]. Он был очень рассудительным, прожил 30 лет, был двадцать шестым перуанским царем, и царствовал из них 14.
Он оставил своим наследником Льуки Тикака [Lluqui Ticac], двадцать седьмого перуанского царя. Он процарствовал только 8 лет, а умер в возрасте 30.
Он оставил своим наследником Капака Йупанки [Capac Yupanqui], двадцать восьмого перуанского царя. Говорят, что этот царь был очень прямым и справедливым, и что он весьма обуздал народы равнин. Он умер в возрасте более 80, и из них процарствовал 50.
Он оставил многих сыновей, а наследником своего первенца, названного Топа Йупанки [Topa Yupanqui], первого этого имени и двадцать девятого перуанского царя. О нем говорят только, что он процарствовал 18 лет и умер очень старым.
И ему унаследовал его сын Манко Авито Пачакути [Mancoavito Paachacuti]. О нем говорят, что он вел многие войны и что, хотя был идолопоклонником, установил очень хорошие законы. Он процарствовал 50 лет, и отменил ‹пятно› относительно счета лет то, что прежде определил Капак Амаута, и приказал, чтобы осеннее равноденствие, которое выпадает на 27 сентября, было началом года, и чтобы им считалось 25 число этого месяца. Этого царя назвали Пачакути за добрые законы, которые он дал для изменения года, и он является четвертым этого имени. Процарствовал 50 лет и умер в преклонном возрасте.
/52/ Оставил своим наследником Синчи Апуски [Sinchiapusqui], своего сына, мужа очень доблестного и умнейшего, а из-за неспособности отстранил первородного, что было древним обычаем этих царей, приняв во внимание благо государства от этого, а не порядок природы и частных лиц относительно наследников.
Этот царь, видя, что выросло число богов, и что одинаково поклонялись и единому богу, и его предкам, и другим, новым, которых принесли разные народы, счел, что такое равенство было умалением древнего бога, и созвал большие собрания, и после них приказал, чтобы призывался великий бог Пирва [Pirua] под этим именем Ильятиси Виракоча.
И так как к этому времени уже было искажено имя Пирва и говорили Виракоча, отсюда и далее мы будем называть его так: Ильятиси Виракоча, что означает «сверкание», и «бездна», и «основание», в чем заключены все вещи, ибо illa означает «сверкание» [rresplandor], а tiçi – «основание» [fundamento], huira в древности, до того, как исказилось, произносилось pirua, что есть «вместилище всех вещей», а cocha– «бездна» и «глубина», и кроме того эти имена имеют большую выразительность [grandes enfasis] в своих значениях.
Так как этот царь установил это различие между верховным богом и остальными и изменил древнее имя, его назвали Варма Виракоча [Huarma Huiracocha], что означает «Юноша Виракоча». Он был очень мудрым и издал много законов против грабителей, прелюбодеев, поджигателей и обманщиков, и приказал карать их с такой суровостью, что в его времена не было тех, кто обманывал бы или крал, ни прелюбодеев, и была она таковой, что даже за ложь должны были поплатиться жизнью, и не решались говорить ее. И было бы хорошо, если бы такая суровость продолжалась до сегодняшнего дня. Этот царь, будучи более чем восьмидесятилетним и процарствовав сорок лет, и говорят амаута, что к этому времени исполнилось 2070 лет после потопа.
Он оставил /53/ многих сыновей, а из них наследником Ауки Киту Ачаучи [Auqui Quitua chahuchi], который умер 29 лет, процарствовав только четыре.
Ему унаследовал Айай Манко [Ayay Manco], первый этого имени. Этот царь устроил в Куско общее собрание всех мудрых амаута для преобразования летоисчисления, счет которого был почти забыт в это время, и для того, чтобы привести его в соответствие со связями и положениями звезд в их движениях, и чтобы упорядочился счет времени.
И после многих дней, которые длилось собрание, определили, чтобы год не считался по луне, как было до того, но чтобы в каждом месяце было по тридцать постоянных дней, и чтобы недели были по десять дней, и пять дней, которые их превышают, были бы половиною недели, и в ней помещались бы високосы, которые они называют «алья кауки» [Allacauquis], и индейцы называют месяц из этой недели «месяц-малыш». Он приказал также, чтобы, подобно тому, как существуют недели из десяти дней, у них имелись бы и годы таким способом, чтобы они насчитывали по десять обычных лет в одном, и затем каждые десять этих декад – в другом, который был бы одним Солнцем, и половин, которую составляли бы 500 лет. Он приказал, чтобы его называли Пачакути по причине, о которой я сказал. Этот счет лет индейцы этого царства всегда сохраняли до прихода испанцев.