Иш-Йоль-Ик’наль
Иш-Йоль-Ик’наль («Госпожа из Сердца Места Ветров»). Также известна как Иш-Кан-Ик’ и Иш-К’аналь-Ик’наль
Восьмая в известной последовательности правителей Паленке
Воцарилась: 9.7.10.3.8, 9 Ламат 1 Муван (23 декабря 583 года)
Умерла: 9.8.11.6.12, 2 Эб 0 Мак (4 ноября 604 года)
Годы правления: 583-604
Сын: Ахен-Йоль-Мат?
Иш-Йоль-Ик’наль была одной из очень немногих женщин майя классической эпохи, которая носила полный царский титул и весь срок правила самостоятельно (Мартин и Грюбе 2008:159).
Иш-Йоль-Ик’наль, вероятно, была дочерью предыдущего правителя, Кан-Балама I, который, кажется, умер, не оставив наследника мужского пола, хотя она могла быть и его сестрой (там же).
Иероглифическая лестница «Корпуса С» Дворца Паленке содержит записи о военном нападении и, вероятно, разорении Паленке в дату, которую лучше всего интерпретировать как приходящуюся на 21 апреля 599 года (там же: 159-160). Личность нападавшего остается неясной, но его царство было определено как «змееголовая» полития Кан (центром которой во времена Иш-Йоль-Ик’наль, возможно, еще был не Калакмуль) (там же: 101, 103, 160). Боги-покровители Паленке, как сказано, были «сброшены», что может быть понято либо как метафорическое обозначение поражения Паленке, либо как буквальное указание на осквернение их священных изображений (там же: 160).
Вышеизложенное основывается на «Хронике царей и цариц майя» Саймона Мартина и Николая Грюбе (2008:101, 103, 159-160). Другим источником является исследование Гильермо Берналя Ромеро о чтении имени царицы как Йоль, а не Оль.
Хотя майя отдавали предпочтение наследованию со стороны отца, при котором по общему правилу правление переходило из поколения в поколение по мужской линии, Иш-Йоль-Ик’наль самостоятельно правила в Паленке на протяжении более чем двух десятилетий. Это было тревожное время в истории царства. Мы знаем, что в правление Иш-Йоль-Ик’наль произошло по крайней мере два нападения на город. Вполне вероятно, что некая предыдущая незафиксированная война устранила претендовавших на правление мужчин, тем самым открывая путь правлению этой царицы.
«Иероглиф головы» в начале имени царицы читается в этом контексте как логограмма, обозначающая женщину, IX. Она может быть переведена как «Госпожа» и указывает, что следующее имя является женским. Остальная часть имени этой царицы представляет собой предмет, достойный изучения в истории расшифровки иероглифов. В разное время Иш-Йоль-Ик’наль называли Иш-Ольналь, Иш-Кан-Ик, Иш-Ик и Иш-К’аналь-Ик’аль. Это изобилие имен явилось следствием уточнений чтения составных частей иероглифов (автор в долгу перед Саймоном Мартином за нижеследующий анализ).
Рис.56. Имя Иш-Йоль-Ик’наль на саркофаге Пакаля, а также иероглифы месяцев К’ан и Кумк’у, знак дня Ик’ и Т503.
Давайте начнем с иероглифа на рис. 56, обозначенного OHL. Это логограмма слова «сердце» в смысле «ядро», «центр», данный иероглиф отличается круговым элементом вверху и U-образной «скобой» посредине, с двумя полосами или углублениями под нею. Эти элементы характерны для знака календарного дня К’ан, поэтому часть «К’ан» или «Кан» присутствовала в ранних версиях чтения данного царского имени. Такие же элементы иероглифа характерны для названия месяца, известного у юкатанских майя как Кумк’у. В чоланских надписях этот месяц называется Охль. То, что это правильное чтение иероглифа, в данном случае подтверждается суффиксом -la, указывающим на окончание «л» (так как суффикс дисгармоничен, мы знаем, что гласный в Охль, вероятно, сочетается с резким велярным звуком, обозначаемым при написании буквой «х». Но эпиграфисты по-прежнему не исключат того, что гласный может быть долгим или двойным, что обозначается написаниями Ооль и О’оль).
Теперь давайте рассмотрим второй из двух иероглифов имени (рис. 56). К Т-образному элементу в середине мы вернемся позднее, а пока посмотрим на «растительность» вверху, логограмму NAL, «место». Линда Шиле (1993) определила элементы по сторонам как волокна кукурузы, иногда выступающие частью логограммы. Суффикс -la, возможно является дополнением к NAL (мы рассмотрим это позже).
А теперь обсудим Т-образный элемент в середине второго иероглифа имени. Он напоминает календарный знак дня Ик’ и является основанием для элемента «Ик’» в нынешнем чтении имени Иш-Йоль-Ик’наль, а также в предыдущих чтениях Иш- Ик’, Иш-Кан- Ик’ и Иш-К’аналь-Ик’наль. Подобно знакам других дней, иероглиф дня Ик’ окружен «картушем», иногда называемым «телевизор» за общую форму и «ножки» внизу (ножки не всегда являются частью картуша). Без картуша этот иероглиф обозначается как иероглиф номер Т503 в каталоге Томпсона (1962). Без календарного картуша иероглифы как правило читаются иначе, и этим объясняется отсутствие части Ик’ в чтении Иш-Ольналь, одном из имен, под которым некогда была известна эта царица. Обоснованные эпиграфические доводы привели к выводу, что T503 с Т-образным элементом, когда он находится без картуша для знака дня, следует читать NAL. Таким образом, вместе со вторым именным иероглифом выше, который, как мы видели, также имел на вершине логограмму NAL, он считался «полной формой» NAL.
Рис.57. «Формула смерти».
Мнение изменилось, когда пристальное внимание было уделено иероглифическому выражению для глагола «умерла». Два глагола на рис. 57, которые иногда называют «формулой крылатой смерти», вместе читаются как K’A’-yi-ya U-SAK-?-IK’-li, «к’a’aйиий усак? ик’иль», «угасло чистое… дыхание такого-то/такой-то».* «Ик’» означает «ветер», который в этом контексте является «дыханием». Заметим, что Т503 здесь читается как IK’, несмотря на то, что он не окружен картушем для знака дня. Как мы увидим, это очень необычная ситуация. Кстати, в этой метафоре для выхода души «иероглиф крыла» (вверху слева на рисунке) прежде был ошибочно, но понятно почему, прочитан как «улетела».21
Как пример того, что иероглифы читаются по-разному, находясь внутри или вне календарного картуша, можно привести «иероглиф лица», отмеченный на рис. 57 знаком вопроса, который читается как AJAW, когда он обрамлен картушем в знаке дня Ахав. Однако, когда картуш отсутствует, как в содержащей метафору о душе фразе смерти, чтение отличается, о чем свидетельствует, например, префикс mi на горшке из Наранхо (позволяющий предположить, что слово начиналось с буквы «м»).22 **
Рис.58. «Формула смерти» на Иероглифической лестнице Копана и знак Т23 из каталога Томпсона (1962).
После того, как «формула смерти» была исследована более тщательно, Барбара Маклеод, Линда Шиле и Николай Грюбе отметили два случая на Иероглифической лестнице в Копане, когда знак IK’ был заменен иероглифом Т23 в каталоге Томпсона, который обычно читается как слог na (рис 58). Здесь мы, кажется, имеем фразу i-K’A’-yi U-SAK-?-na-li «и к’а’ай усак? нал», «тогда место его светлого… приходит в упадок (или пришло в упадок)». Иными словами, было очень похоже, что знак Т503, который внутри картуша всегда обозначал знак дня IK’, вне его должен был обозначать NAL, о чем свидетельствовала фонетическая замена na-li, «нал». Поэтому, было решено называть царицу Иш-Ольналь
Рис.59. Знак дня 8 Ик’ из Рио-Асуль.
Но затем Дэвид Стюарт обнаружил, что, например, в Рио-Асуль иероглиф Т23, обзначающий слог na, находится внутри календарного картуша для дня Ик’ (рис. 59). Хотя в действительности мы не имеем фонетических подтверждений чтения какого-либо знака-дня, эпиграфисты не могли себе представить, чтобы знак дня Ик’ с использованием картуша мог означать что-либо кроме IK’, поскольку это слово присутствует в большинстве языков майя.
Рис.60. «Эмблемный иероглиф» Паленке на «Дворцовой палетке» (иероглиф К110).
Следовательно, иероглиф Т23 для слога na внутри картуша в Рио-Асуль использовался как чисто графический элемент, подобно тому, как логограмма K’UH(UL), «божественный» часто включает в себя элементы, в других случаях читаемые как YAX или K’AN. Они являются «составляющими знак» элементами, которые не влияют на чтение логограммы. Например, «эмблемный иероглиф» Паленке в варианте «черепа животного» (рис. 60) читается K’UH-’AJAW- BAAK-la, «К’ух(уль) Баакаль Ахав», без упоминания символа креста «к’ан», включенного в логограмму K’UH (в других контекстах крест будет читаться как K’AN).
Если Т23 na выступает в качестве составного элемента знака IK’ внутри картуша в Рио-Асуль, то по принципу «Pars pro toto», «часть вместо целого», он должен быть заменой для части IK’ на Иероглифической лестнице в Копане. Таким образом, на рис. 58 мы читаем i-K’A’-yi U-SAK-?-IK’-li, «и к’а’ай усак? ик’иль», «тогда его светлое… дыхание угасло».23
Рис.61. «Формула смерти» со знаками дней Ахав и Ик’ по сторонам.
Следовательно, маятник качнулся обратно к признанию IK’. Если для чтения лица как AJAW вокруг него всегда должен быть картуш, то IK’ не всегда требует кольца или картуша (рис. 61). А в очень редких случаях он может быть представлен своим составным элементом Т23 na.
Таким образом, теперь мы имеем IX’-OHL-la-IK’-NAL-la, Иш-Оль-Ик’наль, «Госпожа Сердце - Место Ветров» (рис. 62). Как имя оно не совсем совершенно синтаксически или по смыслу. Теперь пришло время узнать больше о «Й» в имени Иш-Йоль-Ик’наль. Как мы только что видели, буквальное чтение представленных выше иероглифов ведет к транслитерации Иш-Оль-Ик’наль, «Госпожа Сердце - Место Ветров», в то время как эпиграфисты уверены, что именем царицы должно быть Иш-Йоль-Ик’наль, «Госпожа из Сердца Места Ветров». Майяское «й» указывает на обладание (как английское «of»), оно подразумевалось, но выпало из написания, феномен «удаления местоимений» оказался довольно распространенным в личных именах.
Рис.62a. Имя Иш-Йоль-Ик’наль на саркофаге Пакаля.
Рис.62b. Имя Вашаклахуун-Убаах-К’авииля с местоимением U: на Стеле Е из Киригуа (слева); на Стеле В из Копана (справа).
Хорошим примером является имя правителя Копана Вашаклахуун-Убаах-К’авииля, ранее известного как «18 Кролик». Слева на рис. 62 его имя написано как 18-U-ba-K’AWIIL, «вашаклахуун убаах к’авииль». Это можно перевести как «Восемнадцать Ликов К’авииля», где U указывает на притяжательный падеж. Справа на рис. 62 «суслик» ba (или BAAH) и пламя из логограммы K’AWIIL соединились в единый знак. Но по существу его чтение остается прежним 18-U-ba[K’AWIIL], Вашаклахуун-Убаах-К’авииль.
Рис.63. Имя Вашаклахуун-Убаах-К’авииля без местоимения U.
Теперь сравните два примера на рис. 63, где U полностью отсутствует, но из других написаний, которые мы видели, мы знаем, что она подразумевается. Иероглиф слева (со Стелы Н в Копане) имеет вид антропоморфного К’авииля. Он читается 18-ba-K’AWIIL. В иероглифе справа суслик ba соединяется с К’авиилем, образуя 18-ba[K’AWIIL] «вашаклахуун баах к’авииль». Но Вашаклахуун-Баах-К’авииль , «18 – Лик К’авииля» не было именем царя, оно лишено синтаксического смысла. Мы читаем это имя с U, при транскрипции показывая ее в скобках: 18-(U)-ba-K’AWIIL в примере слева на рис. 63 и 18-(U)-ba[K’AWIIL] на примере справа.
Рис.64. Имя Иш-Йоль-Ик’наль на «Панели К’ан-Токов».
Точно так же имя нашей царицы Паленке не имеет смысла, пока мы не прочитаем его в родительном падеже. Так как показатель падежа стоит перед гласной, U, которую мы видели в имени Вашаклахуун-Убаах-К’авииля, в имени Иш-Йоль-Ик’наль превращается в «й» (представленную слоговым знаком yo). Подтверждение этого вывода можно найти на недавно отреставрированной «Панели К’ан-Токов» из Храма 16 (рис. 64). Здесь слог yo необычен, имеет черты, подобные логограмме NAL, но трудно понять, что он может означать в этом контексте. И может быть приемлемым объяснение, подтверждающее наши подозрения об опущении местоимения в данном случае. На рис. 64 читаем IX-yo-OHL-la NAL-IK’-la или в надлежащем порядке IX-yo-OHL-la IK’-NAL-la, «Иш Йохль Ик’наль», «Госпожа из Сердца Места Ветров».
Рис.65. Алтарь Стелы 38 из Эль-Перу и его иероглифы.
Опять же, «сердце» в данном случае означает не человеческий орган, а используется в значении «сердце чего-то». Это слово имело у древних майя очень многозначный смысл, поскольку «охль» было также названием входа, успользуемого в ритуалах видения (Фрейдель, Шиле и Паркер 1993:215), хотя «охль» не следует переводить как «вход».24 В иконографии майя вход в преисподнюю имеет характерную форму четырехлистника. (рис. 65)
Рис.66. Окно в форме знака Ик’ из Дворца в Паленке.
Что касается части «Ик’», «ветер», то она также имела у майя крайне важное значение. Божественный покровитель Паленке «Госпожа-Зверь»*** родился в день 9 Ик’. Во Дворце и других сооружениях Паленке существуют многочисленные окна, имеющие форму знака Ик’ (рис. 66). Дэвид Келли много писал о значении, которое и по сей день придается названию этого дня. А Дэвид Стюарт (2005) продолжил этот анализ при рассмотрении многочисленных дат 9 Ик’ в недавно открытых надписях из Храма 19. Саймон Мартин (личное сообщение 2000) указывает, что имеющий клюв мексиканский Бог Ветра Ээкатль, а также день, названный его именем, связывались с божественным «дыханием жизни», словом с Ик’.
Рис.67. Фрагмент Восточной панели из Храма Надписей.
Мы не имеем даты рождения Иш-Йоль-Ик’наль, поскольку панель из Храма Креста, из которой мы рассчитывали даты рождения предыдущих правителей, останавливается на ее отце, Кан-Баламе I. Однако у нас есть дата ее воцарения. Фрагмент Восточной панели Храма Надписей (рис. 67) содержит интервальное число в 12 дней, 14 месяцев и 9 туунов, отсчитываемое вперед от ее восседания (L3) с царской головной повязкой (K4) до «повязывания» тууна (L5). Этот последний иероглиф показан ладонью, держащей символ «кавак» (который читается TUUN, а не ku, о чем свидетельствует суффикс ni). Он должен иметь отношение к окончанию к’атуна 9.8.0.0.0, так как указана дата Календарного круга 5 Ахав 3 Ч’ен (K6-L6). Три следующих иероглифа (L7-K8) читаются ya-k’a-wa U-PIK U-K’UH-li, «йак’ав упик ук’ухил», «она пожертвовала их, юбки своих богов».25 Имя царицы следует в L8, с «эмблемным иероглифом» Паленке в K9 (ее имя и «эмблемный иероглиф» появляются также в L4-K5 в связи с глаголом воцарения). Обратите внимание, что элемент OHL в имени Иш-Йоль-Ик’наль здесь соединяется с IX, что в транскрипционном написании показано как IX[OHL]-NAL-IK’-la. Как отмечалось ранее, притяжательная форма y должна подразумеваться.
Рис.68. Фрагмент Иероглифической лестницы «Корпуса С» Дворца Паленке.
Впервые в нашем рассмотрении династической истории Паленке мы можем обратиться к другим событиям, кроме рождения, смерти, воцарения и празднования окончания периода. Увы, оба события, о которых идет речь, связанные с войной, закончились поражением Паленке. Первое из них зафиксировано на Иероглифической лестнице «Корпуса С» Дворца Паленке (рис. 69). Фрагмент (рис. 68) начинается с упоминания в первом иероглифическом блоке воцарения К’инич-Ханааб-Пакаля (А6). Читая четыре словосочетания этого блока слева направо и сверху вниз, мы получаем HUUN-K’AL-ja tu-U-BAAH K’INICH-JANAAB pa-ka-la, «хуун к’алах ту убаах к’инич ханааб пакал», «он повязал головную повязку на чело, К’инич-Ханааб-Пакаль».**** Этот правитель, «Пакаль Великий», воцарился не ранее чем через десять лет после правления Иш-Йоль-Ик’наль, но интервальное число (в первых трех иероглифах на В6), отсчитываемое от его воцарения, возвращает к ее временам.
Рис.69. Иероглифическая лестница «Корпуса С» Дворца Паленке: (а) фотография Моудсли (1889-1902: Том IV, Фотография 23); (b) прорисовка Энн Хантер; (с) прорисовка Линды Шиле.
Интервальное число и первая часть даты Календарного круга, к которой оно ведет, уже были повреждены эрозией, когда в 1891 году Паленке посетил Альфред Моудсли. Вторая часть даты Календарного круга, знак месяца, была в еще худшем состоянии, поскольку располагалась на горизонтальной поверхности, а не на вертикальной. Моудсли сделал гипсовый слепок всей надписи, но сфотографировал только вертикальные поверхности (рис. 69а), поэтому для дешифровки знака месяца привлекались либо находящиеся в Британском музее слепки, либо прорисовки слепков, осуществленные художницей Моудсли Энн Хантер (рис. 69b). На третьем Круглом столе в Паленке Питер Мэтьюз высказался в пользу интервального числа 2.12.3.3, отсчитываемого вперед от рождения Пакаля к дате (9.11.1.16.3) 6 Ак’баль 1 Йаш (Баудес и Мэтьюз 1979).26 Выше мы видим выполненные Линдой Шиле прорисовки интервального числа (рис. 70а) и даты Календарного круга (рис. 70b).
Рис.70. Вверху, иероглифы из текста на Иероглифической лестнице: (а) интервальное число; (b) Календарный круг; (с) знак месяца Календарного круга (а-b, прорисовки Линды Шиле; с, прорисовка Саймона Мартина). Внизу, календарные знаки для сравнения.
Мэтьюз впоследствии отказался от этой точки зрения в пользу мнения Флойда Лаунсбери, который объяснил дату Календарного круга как (9.10.18.8.8) 6 Ламат 1 Сип, а интервальное число восстановил как 3.1.3.3 (связывая его с идущей позднее в надписи датой Календарного круга 7 Чувен 4 Ч’ен). Мэтьюз и Линда Шиле, однако, не согласились с Лаунсбери относительно даты Долгого Счета, относя событие к 9.8.5.13.8 (23 апреля 599 года), времени царствования Иш-Йоль-Ик’наль (Шиле 1994).
В докладе, представленном на Круглом столе в Паленке в 1995 году, Саймон Мартин сообщил, что подробный анализ слепка Моудсли, находящегося в Британском музее, подтвердил, что Лаунсбери правильно определил дату Календарного круга как 6 Ламат 1 Сип (Мартин 2000:110). На эскизе знака месяца, сделанном Саймоном Мартиным, (рис. 70с) показан суперфикс месяца Сип.
Рис.71. Иероглифические блоки из текста на Иероглифической лестнице (прорисовка Саймона Мартина [2000:рис.6]).
Глагол военного события, связанного с этой датой, находится в правом вергнем углу иероглифического блока С1 на рис. 71 и представлен топором, обозначающим слово «ч’аках», «рубить или разбивать, наносить ущерб» (Орейель 1990, Лупер и Шиле 1991). Точное чтение словосочетания справа от топора также вызывало проблемы при расшифровке, вследствие его поврежденного состояния. Наконец Саймону Мартину на основании изучения слепка Моудсли удалось расшифровать его как LAKAM-HA. Лакамхой называлась область в центре Паленке вокруг Дворца (Шиле и Мэтьюз 1993).
Рис.72. Иероглифы из текста на Иероглифической лестнице (прорисовка Линды Шиле).
То, что мы здесь обсуждаем, было нападением на самый центр Паленке, во время которого, согласно одному из толкований, даже боги Паленкской Триады (прозванные GI, GII, и GIII) были «сброшены». Словосочетание выше (рис. 72) было прочитано как ya-le-je, «йалех» и толкуется как пассивная глагольная конструкция «они были сброшены» (Грюбе 1996).
Рис.73. Слева: иероглифы из текста на Иероглифической лестнице (прорисовка Линды Шиле). В центре и справа: имя царя Каана на Иероглифической лестнице и на Стеле 3 из Караколя (прорисовки Николая Грюбе [1996:рис.2]).
Инициатором нападения, по-видимому, было «Змеиное царство» (позже размещавшееся в Калакмуле, но в это время, вероятно, находившееся в другом месте, возможно, в Ц’ибанче). В нижней правой части иероглифического блока D1 (рис. 73, слева) показан «эмблемный иероглиф» этого царства в виде змеиной головы с префиксом ka, указывающим, что в данном случае «змея» будет произноситься «кан», а не «чан».27 «Эмблемному иероглифу» предшествовало имя, которое Саймон Мартин во время своего первого участия в семинарах майянистов в Техасе определил как имя известного царя Каана (рис. 73, центр).28
Как рассказывает Николай Грюбе в своей статье о роли Паленке в крупном позднеклассическом конфликте между Калакмулем и Тикалем (Грюбе 1996), этот «змеиный» царь появляется также на Стеле 3 из Караколя в контексте, имевшем место примерно 27 годами ранее рассматриваемого нами текста из Паленке (рис. 73, справа). Упоминание в Караколе датировано 9.6.18.12.0 (14 августа 572 года), а нападение Калакмуля на Паленке произошло 9.8.5.13.8 (23 апреля 599 года). Саймон Мартин, который на расширенном семинаре майянистов в Техасе в 1991 году и позднее в своей статье о царских списках на керамике кодексов (Мартин 1997) первым связал примеры имени в Паленке и Караколе, назвал этого царя «Небесный Свидетель».29
Рис.74. (а) иероглифы из текста на Иероглифической лестнице (прорисовка Николая Грюбе); (b) половина знака Ламат на «Панели 96 иероглифов», D4; (c) фотография Моудсли иероглифа Ламат (или Ак’баль) в событии «ч’аках» на Иероглифической лестнице; (d) «звездный» иероглиф Ак’баль на «Панели К’авииль-Мо’» из Тонины (фотография Джоела Скидмора).
Относительно вопроса о нападении на Лакамху в день 9.8.5.13.8, 6 Ламат 1 Сип (23 апреля 599 года), на рис. 74а мы видим целый ряд имен, который следует за глаголом «ч’аках». Все эти иероглифы могут быть титулами и именами «Змеиных» царей. Трудности для такого толкования заключаются в том, что из надписи мы узнаем о другом «Змеином царе», помимо «Небесного Свидетеля», который воцарился в день 9.7.5.14.17 (4 сентября 579 года).30 Вначале казалось, что решение этой загадки может заключаться в иероглифе, читаемом ya-AJAW-TE’, «йахавте’», буквально «Владыка Дерева». Этот известный титул вполне мог относиться к «Змеиному» царю, имя которого указывается далее. Но если этот титул имел форму «уйахавте’», «его Владыка Дерева», это может быть отсылкой к предшествующим иероглифам, за которыми следует имя персонажа, служившего «Змеиному» царю как его Йахавте’. Если такой вассал переживал царя, который «обладал» им, он вполне мог по-прежнему называться Йахавте’ этого правителя. Однако пропуск местоимения в таком контексте был бы весьма несвойственным для надписей майя. Кроме того, существуют веские основания полагать, что «йахавте’» является частью выражения, включающего впереди иероглиф «чи-throne», как на Притолоке 21 из Йашчилана, где иероглифический блок D4 читается ya-AJAW-’CHI-THRONE’-TE’ (Саймон Мартин, личное сообщение 2003). Согласно другой версии, «Змеиный царь» был тезкой «Небесного Свидетеля» и являлся лишь младшим членом царской семьи, а не правителем. Но против этой версии говорит тот факт, что титул «чи-throne» был очень высоким и, вероятно, только царь мог носить его.*****
Это далеко не единственная загадка надписи на Иероглифической лестнице, несомненно, одного из самых странных и смущающих эпиграфистов монументальных текстов (Саймон Мартин, личное сообщение 2006). Основная идея сообщения, кажется, заключалась в мести Пакаля за поражение от Каана, поскольку в соответствии с писцовой риторикой воспоминание об «унизительном сражении» допускалось лишь в контексте последующей славной победы (Хаустон 1993:110). Однако в данном случае полная месть произошла шестьдесят лет спустя, когда в день 9.11.6.16.11, 7 Чувен 4 Ч’ен (в 659 году31) Пакаль захватил нескольких пленников.
Рис.75. Притолока 4 из Здания 6 в Бонампаке с отдельными иероглифами слева (прорисовка Яна Грэхэма).
Через четыре года после «разорения» Лакамхи Паленке снова подвергся нападению, на сей раз со стороны Бонампака, в день 9.8.9.15.11, 7 Чувен 4 Соц’ (16 мая 603 года). Содержание текста на Притолоке 4 из Здания 6 в Бонампаке (рис. 75) впервые было разъяснено Николаем Грюбе в его выступлении на восьмом Круглом столе в Паленке (Грюбе 1996). В А1-В1 содержится дата Календарного круга 7 Чувен 4 Соц’, за которой следует глагол ju-bu-yi, «хубуй», «повержен» (С1). Предметом, о котором идет речь, является U-TOOK’-(U)-PAKAL, «у тоок’ у пакал», «его кремневый нож и щит» (D1). Кремневый нож и щит являются символом войны, связанным с членами царской семьи. На инаугурационных памятниках Паленке, таких, как «Дворцовая Палетка» К’инич-К’ан-Хой-Читама II, (рис. 76) кремневый нож и щит вручаются царю его матерью, а отец вручает ему большой цилиндрический головной убор. На щите помещается содранное человеческое лицо.
Рис.76. Детали «Дворцовой Палетки».
Обладатель кремневого ножа и щита назван в этой надписи AJ-LAKAM HA «Человеком из Лакамхи» (В1-С1). Как мы видели, Лакамха это топоним или местное название Паленке, в то время как царство называлось Баак (или Баакаль) (дерево, символизирующее LAKAM наклонено под тяжестью капающих сот). Иероглиф в D1 читается U-KAB-ji-(yi), «укабхиий», «вследствие действия» или «он наблюдал это». Именной иероглиф правителя Бонампака, «повергшего» кремневый нож и щит «Человека из Лакамхи», представлен на Е1-Е4. В первой части Е3 присутствует необычное написание «й-ахав», «его владыка» (мы знаем об этом, поскольку те же элементы имени присутствуют в написании ya-AJAW на Стеле 3 из Бонампака). Во второй части Е3 содержится слово CHAN-na, «чан», «небо», а в Е4 – логограмма MUWAHN, «ястреб». Таким образом, правитель Бонампака упомянут как Йахав-Чан-Муван. Хотя, как уже отмечалось, кремневый нож и щит были связаны с представителями царской семьи, это вовсе не означает, что «Человек из Лакамхи» был правителем Паленке, Иш-Йоль-Ик’наль правила самостоятельно. Когда в связи с топонимом упоминается правитель, он обозначается как Ахав, а не Ах («Человек из») хотя приставка из «эмблемного иероглифа» K’UH(UL), часто отсутствует на вражеских монументах, главным образом в знак непочтительного отношения. В таком контексте нельзя исключать преднамеренного неуважительного отношения к женщине-правителю Паленке.32
В любом случае, «повержение кремниевого ножа и щита» могло бы быть убедительным свидетельством того, что в надписи описываются успешные военные действия против Паленке. Однако Дэвид Стюарт указал на существование близ Бонампака современного селения Лакамха’ (Шиле и Мэтьюз 1993) (сегодня называемого Лаканха, название происходит от небольшой реки к западу от Бонампака) (Дэвид Стюарт, личное сообщение 2003). Когда Паленке упоминается на монументах из других городов, он именуется Баак, и никогда не называется Лакамхой, хотя контекст этих монументов несомненно указывает на правителя Паленке, опознаваемого по «эмблемному иероглифу» (с или без приставки «божественный»). Топонимические версии «эмблемного иероглифа» Паленке, в которых на месте названия царства Баак располагается Лакамха, отсутствуют. О политических связях Бонампака в то время ничего не известно, однако позднее город находился под контролем Тонины, известного врага Паленке.33
Рис.77a. «Панель К’ан-Токов» (фотография Джоела Скидмора).
Грюбе (1996) не видит доказательств того, что Бонампак когда-либо контролировал Паленке или извлек из этого набега какую-то долгосрочную выгоду. Он предпочитает рассматривать его как типичный пример «оппортунистической войны», когда временное ослабление противника используется в своих интересах. В данном случае Паленке недавно пострадал от «Змеиного царства» и уступал Бонампаку в силе.
В итоге, мы имеем воцарение Иш-Йоль-Ик’наль в 583 году, разорение Лакамхи «Змеиным царством» в 599 году и повержение Бонампаком кремниевого ножа и щита человека из Паленке в 603 году. Иш-Йоль-Ик’наль умрет через год, в 604 году. Где-то между 587 годом и ее смертью она упомянута как наблюдающая вступление в должность «К’ан-Токского» владыки (Берналь Ромеро 2002). Как уже говорилось ранее, на «Панели К’ан-Токов» из Храма 16 содержатся записи о ряде таких вступлений, осуществляемых под контролем правителей Паленке: «Каспера», Акаль-Мо’-Наба I, Иш-Йоль-Ик’наль, К‘инич-Ханааб-Пакаля, К‘инич-К’ан-Хой-Читама II, К‘инич-Ханааб-Пакаля II и К’инич-К’ук’-Балама II.
Рис.77b. Иероглифы «Панели К’ан-Токов» (прорисовка Линды Шиле).
В данном фрагменте (рис. 77), который может быть датирован 9.8.10.5.8 (603 годом), говорится, что головная повязка «К’ан-Токского» вельможи (А2) была одета владыкой, часть имени которого читается как Ханааб (В2). Он назван K’AN-to-ko wa-WE’-la (В3), где первая часть означает «К’ан-Ток», а вторая остается нерасшифрованной. Иероглифы А4-А5 читаются U-KAB-ya IX yo-OHL-la-NAL-IK’-la K’UH(UL)-AJAW-BAAK-la, «укаб(хии)й Иш Йохль Ик‘наль К‘ухуль Баакаль Ахав», «под покровительством Иш-Йоль-Ик’наль, Божественной Владычицы Паленке». Гильермо Берналь Ромеро считает «К’ан-Токских владык» своего рода «сахалями», правителями среднего ранга, подчиненными царю (Берналь 2002). Сахали иногда служили областными наместниками, и Берналь Ромеро предположил, что «К’ан-Током» назывался город, обособленный от самого Паленке. С другой стороны, Дэвид Стюарт не видит никаких оснований предполагать, что эти «меньшие владыки» занимали должность за пределами Паленке (Стюарт 2000. Примечание 4). Интересно отметить, что, в отличие от других восшествий, зафиксированных на этом монументе, при вступлениив сан под покровительством Иш-Йоль-Ик’наль четко указано место, в котором оно произошло, названное Ки’ус****** (Стенли Гюнтер, личное сообщение, 2000).
Рис.78. Иероглифы «Панели К’ан-Токов».
На прорисовке Линды Шиле именной иероглиф «К’ан-Токского» владыки, имя которого начинается с Ханааб, как кажется, имеет черты морды летучей мыши, «сууц‘», образующие имя Ханааб-Сууц’ (рис. 78b). Однако Питер Мэтьюз и Стенли Гюнтер внимательно изучили монумент и определили, что это иероглиф Ахав, представленный вариантом с широкой головой и суффиксом -wa внизу, что хорошо видно на фотографии (рис. 78а) (Стенли Гюнтер, личное сообщение 2001). Логограмма JANAAB в варианте головы может быть опознана, поскольку представлена в другом месте панели с характерными цветочными лепестками вокруг глаз (рис. 78с).34
Рис.79. Иероглифы на торце крышки саркофага Пакаля в Храме Надписей (фотография Робертсон 1983).
Иш-Йоль-Ик’наль умерла в день 9.8.11.6.12, 2 Эб 0 Мак (4 ноября 604 года). Первоначально с этой датой существовали определенные трудности, в разрешении которых важную роль сыграл Флойд Лаундсбери. Полагая, что даты Календарного круга на крышке саркофага Пакаля следуют в хронологическом порядке, он прочитал первый блок на рис. 79 как 2 Эб «конец Кех» (эта дата условно пишется как 0 Мак, поскольку по представлениям майя двадцатый день любого месяца являлся «установлением» следующего месяца. Таким образом, первый день месяца Мак пишется как 1 Мак, а последний день предыдущего месяца Кех пишется 0 Мак). Знак над Кех (в верхнем правом углу первого иероглифического блока) совершенно необычен. Он содержит элементы, которые мы раньше видели в иероглифе «установления», поэтому было соблазнительно прочитать его как «установлен». Но дата Календарного круга 2 Эб 0 Кех не попадает в хронологический порядок с другими датами на саркофаге. В итоге догадка Лаундсбери подтвердилась, когда стало ясно, что часть головы с выпуклым ртом и усами является вариантом суперфикса, появляющегося со знаком «туун» в стандартном выражении «конец».*******
Рис.80. Портреты Иш-Йоль-Ик’наль на стенках саркофага.
Портрет Иш-Йоль-Ик’наль на стенке саркофага Пакаля присутствует дважды. В обоих случаях она носит на груди знак Ик’, соответствующий ее имени. Первый портрет (на рис. 80 слева) сопровождается полным написанием ее имени как IX-(yo)-OHL[IK’]-NAL в примыкающей иероглифической подписи, затем следует «эмблемный иероглиф» Паленке в варианте «волнистой кости».
Подпись ко второму портрету (рис. 80, справа) читается IX-(yo)-OHL-la NAL-IK’-la со второй надписью, содержащей логограмму K’UH(UL), «Божественный» в одном иероглифическом блоке и AJAW-BAAK, «Владыка Паленке» - в другом. Ни на одном из этих портретов головной убор Иш-Йоль-Ик’наль не связан непосредственно с ее именем, как это было в случаях с Акаль-Мо’-Набом и К’ан-Хой-Читамом, расмотренных нами ранее. Линда Шиле и Питер Мэтьюз (1998) указали на птицу кецаль в головном уборе и отметили, что майяское слово «к’ук’», «кецаль» означает также «ростки» или «новую поросль», а кроме того «расширение потомства». «Она могла быть так отмечена по двум причинам: для подчеркивания того, что она «произросла» от Кан-Балама I, предыдущего царя и для утверждения, что она представляет «новую поросль» (Шиле и Мэтьюз 1998:120).
Рис.81. Штуковая фигура 7 из склепа Пакаля.
Шиле и Мэтьюз продолжают: «Как женщина она принадлежала к отцовскому роду, происходящему от его основателя К’ук’-Балама, но не ее дети. Поскольку они принадлежали к роду своего отца, их воцарение вызвало розрыв нисходящей к основателю родословной. Это беспокоило ее детей и их потомков, в том числе Пакаля, пытавшихся узаконить такое изменение родословной» (1998:120). Шиле и Мэтьюз полагают, что Иш-Йоль-Ик’наль могла быть изображена как одна из девяти штуковых фигур на стенах склепа Пакаля. Штуковая фигура 7 (рис. 81) единственная носит длинную украшенную бусинами юбку.
Иш-Йоль-Ик’наль была одной из лишь двух известных цариц майя, которые весь свой срок правили самостоятельно, и она первая правила так. Хотя ее правление, возможно, было очень тревожным и сопровождалось вторжениями Калакмуля и Бонампака, она правила в течение двадцати лет и, кажется, упоминается с должным почтением в надписях, оставленных Пакалем и его сыном К’инич-Кан-Баламом II. Как уже отмечалось, она изображается на стенках саркофага не один раз, а дважды. В тексте на Восточной Панели Храма Надписей, сообщающем о воцарении Иш-Йоль-Ик’наль и праздновании окончания периода, она представлена в одном ряду с правителями-мужчинами.
Рис.82. Зафиксированная Моудсли надпись на западном простенке Храма Надписей (1889-1902: Том IV).
Тем не менее, зафиксированная Моудсли надпись на западном простенке Храма Надписей называет сына Пакаля, К’инич-Кан-Балама II «10-м преемником» (рис. 82). Иероглифы читаются (слева-направо и сверху-вниз) BAAK[WAY]-AL K’INICH-KAN[BAHLAM]-ma 10-*U-*TZ’AK-bu K’UHBAAK-la-AJAW-wa, «баак(ель) вайаль к’инич кан бахлам у лахуун ц’ак’бу к’ух(уль) баакаль ахав», «Костяной Дух-Спутник, К’инич-Кан-Балам, 10-й преемник, Божественный Владыка Паленке»35 (выражением «Костяной Дух-Спутник» Марк Зендер перевел известный титул или прединаугурационное имя Кан-Балама II). Вернер Нам истолковал частично разрушенный иероглиф как формулу счета правителей, известную в других городах, таких, как Тикаль (Саймон Мартин, личное сообщение 2000). Это означает, что К’инич-Кан-Балам считал себя десятым правителем в ряду, начинавшемся с К’ук’-Балама I. И единственный способ сделать сына Пакаля десятым правителем, это исключить из счета Иш-Йоль-Ик’наль и того, кто возможно правил пока Пакаль не достиг совершеннолетия.36
21 Примечание Марка Зендера: надлежащим чтением формулы смерти является K’A’-yi-ya U-?-[U]-SAK-IK’-li, «к’а’ –ай-иий у-? [у]-сакик’-ил», «его… белое дыхание угасло». «Лицо Ахав» следует читать перед SAK, это становится ясно в тех немногих случаях, когда знаки (обычно смешанные) следуют врозь. Кроме того, здесь возникает мысль о двустишии, обусловленная подчиненностью прилагательного цвета «сак» какому-либо существительному, представленному лицом Ахав.
22 «Лицо Ахав» в выражении смерти сначала было прочитано как слово «цветок», но Дэвид Стюарт (личное сообщение, 2003) указывает, что для слова «цветок» есть другая логограмма.********
23 Суффикс –li предусматривает окончание «ил», которое указывает на соединение словосочетания «белый/белая… дыхание» с притяжательным местоимением, т.е. «его», с именем обладателя, обычно появляющимся в следующих блоках (Марк Зендер, личное сообщение 2000).
24 Примечание Марка Зендера: ранее на основании чтения *ti-yo-’OHL-la a-ku «*ти йохль ахк» [звездочки указывают на то, что оригинальный знак стерт и чтение восстановлено условно], «в сердце черепахи» считалось, что в тексте на алтаре Стелы 38 из Эль-Перу (рис. 65) описывалось, как «Первый Отец» был возрожден через трещину в спине космической черепахи. Но более тщательное изучение фотографий и прорисовки Яна Грэхэма в «Корпусе иероглифических надписей майя» показало, что то, что воспринимали как *ti на самом деле является *tu. Из *tu-yo-’OHL-la a-ku на престижном восточночоланском языке, используемом в надписях, невозможно составить фразу «в сердце черепахи». Сейчас существует достаточно доказательств того, что это словосочетание является лишь именем или «подписью» царя, именуемого Ту[тум]-Йоль-Ак или «укрыто сердце черепахи». Подобные имена известны в разных городах и контекстах и в разных вариантах полных и сокращенных записей.
25 Эпиграфисты ранее читали обозначение жертвоприношения Иш-Йоль-Ик’наль по случаю окончания периода как «пих», «связка», а именно связка лет, представленная окончанием периода 9.9.0.0.0. Но Марк Зендер (личное сообщение 2003) указывает , что вызывающий вопрос знак иногда означает «8, 000» (количество лет в пиктуне), а только «пик» в чоланском языке означает «8 000» (от протомайяского «*пеек», «8,000»). «Пик» означает также «юбка» (из протомайяского «*пик», «юбка»), вещь, хорошо известную в надписях о церемониях одевания божеств, наряду с «ушными вставками» и «ожерельем».
26 Эта дата первоначально была предложена Эриком Томпсоном (1954).
27 Высказывалось предположение, что «эмблемный иероглиф» змеи произносился как «кан», а не «чан», так как жители или правители раннего «змеиного» царства говорили на юкатекском. Но Стэнли Гюнтер (личное сообщение 2003) считает более вероятным, что «кан» отражает произношение в исходном протомайяском языке. Он считает, что языком «змеиного» царства был проточоланский/цельталанский, а не юкатекский и утверждает, что археология может быть использована для подкрепления этого эпиграфического аргумента.
28 Название политии пишется как Каан, а не Кан, поскольку подтверждается дисгармоничным написанием KAN-nu (хотя и не является устойчивым).*********
29 Прозвище «Небесный Свидетель» возникло из написания имени этого царя со вставленными в иероглиф элементами, символизирующими «всевидящее око». В настоящее время нет чтения ниодного из этих дополнительных элементов.********** Второй иероглиф ясно читается CHAN-na, «чан», «небо» («ка’ан» в юкатекском). А так как всему имени иногда предшествует притяжательное местоимение U, полная транскрипция (U)-?[?]-CHAN-na переводится «… Неба» (Мартин 1997).
30 Вот даты, к которым имеют отношение «змеиные» цари, пребывающие у власти во времена упомянутого на Иероглифической лестнице «Корпуса С» Дворца Паленке события «ч’аках»:
9.6.18.12.0 (572) «Небесный Свидетель», царь Каана, назван на Стеле 3 из Караколя
9.7.5.14.17 (579) Воцарился «Завиток Змея», царь Каана
9.8.5.13.8 (599) На Иероглифической лестнице «Корпуса С» Дворца Паленке упомянуто событие «ч’аках», связываемое с царем Каана «Небесным Свидетелем»
9.8.17.15.14 (611) Царь Каана «Завиток Змея» разорил Паленке.
31 После семинара майянистов в Техасе в 2002 году Дэвид Стюарт в адресованном Саймону Мартину сообщении по электронной почте, копия которого есть у Николая Грюбе и у автора, инициировал повторное рассмотрение альтернативной датировки события «ч’аках» на Иероглифической лестнице. Стюарт отметил, что дата 9.11.1.16.3, 6 Ак’баль 1 Йаш способствует перемещению «унизительного сражения» в 654 год, с последующей местью в 659 году – снова риторическое «око за око». Мартин охотно поддержал это предположение, поскольку пришел к выводу, что одна из половин иероглифа Ламат изображала глаз Космического Крокодила, где верхнее веко охватывает часть знака звезды (рис. 74b). С этой точки зрения, существует возможность, что знак Ламат в дате Календарного круга на Иероглифической лестнице был в действительности перевернут вверх дном (рис. 74с). В доказательство Мартин представил такой «звездный» знак Ак’баль из Тонины (рис. 74d).
В электронном сообщении Стюарту и другим эпиграфистам Стэнли Гюнтер отметил, что дата 654 год создает по меньшей мере столько же проблем, сколько решает. В своем совместном с Питером Мэтьюзом и Армандо Анайей исследовании о Притолоке 4 из Бонампака он показал, что упоминание на Иероглифической лестнице Ицамнаах-Балама из Йашчилана согласуется с вероятностью того, что царь с таким именем действительно был в Йашчилане в 599 году, но не в 654. Кроме того, при дате 654 год, «ч’аках», «розорение» Паленке произошло бы лишь за 68 дней до посвящения нового сооружения во Дворце («Корпуса Е» в день 9.11.2.1.11, 9 Чувен 9 Мак). Стюарт ответил, что у нас нет возможности определить разрушительные последствия данного завоевания, однако сам он продолжал сомневаться по вопросу датировки, и в декабре 2005 года попросил Мартина еще раз просмотреть фотографии, сделанные автором в ходе второй проверки Мартином слепка Моудсли в 2003 году. Мартин, который к тому времени установил, что дата воцарения Пакаля по Календарному кругу на Иероглифической лестнице содержит точно такую же «перевернутую вверх дном» часть Ламат, рассмотрел доказательства и вернулся к своей первоначальной точке зрения. Стюарт изучил фотографии и согласился.
32 Стэнли Гюнтер (личное сообщение 2003) указывает, что на Стеле 12 из Наранхо правитель этого царства Ицамнаах- К’авииль несколько раз назван просто «Человеком из Наранхо». Поэтому, утверждает Гюнтер, «Человек из Лакамхи» могло обозначать правителя Паленке.
33 Следует отметить, что дата Календарного круга на Притолоке 4 из Бонампака не привязана к Долгому Счету, и, поскольку даты Календарного Круга повторяются каждые 52 года, нельзя исключать возможности того, что это событие произошло на один или более календарных циклов раньше или позже. Но Стэнли Гюнтер (личное сообщение 2003) твердо уверен в том, что война с Йахав-Чан-Мувааном из Бонампака не может быть перемещена на 655 год. Скульптурный Камень 4 из Бонампака связывает Йахав-Чан-Муваана с его непосредственным преемником, который вскоре после воцарения бежит в Йашчилан и изображен получающим корону от царя по имени Ицамнаах-Балам. Гюнтер отмечает, что, если мы хотим полностью отбросить сомнения, из поздних записей в Йашчилане мы знаем, что в 655 году в городе правил «Птица-Ягуар III», и, следовательно, Притолока 4 из Бонампака не может датироваться 655 годом, 603 год является гораздо лучшей датой для этого монумента.
34 Интересно, что по крайней мере трое «К’ан-Токских владык» имели в своем имени часть Ханааб, как и величайший правитель Паленке К’инич-Ханааб-Пакаль. Дед этого правителя, «первый» Ханааб-Пакаль, сам никогда не правил, однако известно, что он обладал значительной властью в Паленке и наблюдал восхождение по крайней мере одного меньшего владыки. Предположительно он происходил из рода, который дал нескольких «К’ан-Токских» сановников.
С другой стороны, Стэнли Гюнтер считает маловероятным, чтобы Ханааб-Пакаль был «К’ан-Токским» владыкой. Отмечая восшествие другого «К’ан-Токского» сановника по имени Ханааб-Ахав, происходившее при царе Паленке К’инич- К’ан-Хой-Читаме, он пишет (в письме по электронной почте от 8 августа 2001 года): «Правда, не существует абсолютно никаких доказательств в пользу той или другой стороны, однако учитывая, что писцы отметили, что второй Ханааб-Ахав был внуком К’инич-Ханааб-Пакаля I, я был бы крайне удивлен, если они не отметили, что ранние владыки имели еще более прямое отношение к правителям (такое, как вхождение в родословную будущих царей)».
35 Примечание Марка Зендера: словосочетание «баак(ель) вайаль» было переведено как «Костяной Колдун», но не может быть никакого сомнения, что «колдун», «маг» и т. д. являются не оригинальными определениями, а следствием влияния христианских наставлений и фанатизма испанских миссионеров. Из изучения аналогичных нагуалей науа и тоналей миштеков становится ясно, что «со-сущности», или «духи-спутники» не совпадают с понятиями колдовства или черной магии, но были лишь чистыми и простыми частями тела, подобно сердцам или головам.
Стэнли Гюнтер (личное сообщение 2003) считает иначе и согласен с теми, кто видит в «вайалях» (или «вайвалях») «шаманов», «колдунов». Указав на то, что головным вариантом этого иероглифа является человек, который носит набор украшений, включая полукруглую раскраску лица вокруг глаз и рта, Гюнтер считает его несомненно функционировавшим в качестве титула и утверждает, что «вай» являлся «видением» или «вторым я», в таком случае «вайалем» должен быть некто, кто вооброжает или превращается в свое «второе я».
36 Если Иш-Йоль-Ик’наль действительно была опущена в династическом счете, это может быть просто следствием предрассудков древних майя в отношении женщины – правителя («Тикальская Госпожа», которая почти наверняка правила в среднеклассическом Тикале, похоже, была исключена из числовой последовательности тикальских царей [Саймон Мартин 2003:24])
* Кристианом Прагером для знака Т533, который Джоел Скидмор оставляет без прочтения, предложено чтение BOOK, «благоуханный», либо, метонимически, «цветок», таким образом формула в целом может переводиться: «угасло чистое благоуханное дыхание такого-то/такой-то» или «увял цветок, чистое дыхание такого-то/такой-то».
** В данном случае Джоел Скидмор смешивает два похожих, но разных знака: Т533, не имеющий дополнительных элементов вверху, и Т535, такие элементы имеющий. С фонетическим подтверждением mi- встречается второй, откуда для него предложено чтение MIJIIN, «сын», однако, это знак не употребляется в «формулах упокоения».
*** То есть бог Аканаль Ишим … Муваан Мат.
**** На самом деле в тексте употреблена пассивная форма глагола: «Повязана/получена головная повязка на чело К’инич Ханааб Пакаля».
***** Возможно, что слово «йахав» здесь – не существительное «ахав», «владыка», с притяжательным местоимением y-, а прилагательное «йахав», «большой, великий», откуда «йахав тe'» – «великое дерево», т.е. «царский род». Отсюда для фразы k'o-xo-ku-lu-a chi-№316 ya-AJAW-TE HUT-Т№650 CHAN-na ka-KAN-la-AJAW можно предположить перевод «К'ош Кула/Лука из "Холмов Агавы", царский род Хут … Чана, канальского владыки», хотя, в таком варианте также остается проблема пропуска притяжательного местоимения y- .
С.Гюнтер, Д.Беляев и А.Сафронов вполне обоснованно указывают, что кроме Канальского царства в качестве врагов Паленке в надписи указаны также правитель Па’чана (Йашчилана) Ицамнаах-Балам (II) и правитель Санта-Елена-Баланкан по имени Нун-Хиш-Лакам-Чаак (Guenter S. Under a Falling Star: The Hiatus at Tikal., Bundoora: La Trobe University, 2002. Рр.144-145; Беляев Д.Д., Сафронов А.В. Войны царств Бакаль и Йокиб в VII-VIII вв.: реконструкция основных этапов конфликта
****** Д.Беляев и А.Сафронов читают это название Та-Ус («Место Москитов») (Беляев Д.Д., Сафронов А.В. Войны царств Бакаль и Йокиб в VII-VIII вв.: реконструкция основных этапов конфликта.//
******* По мнению Дэвида и Джорджа Стюартов, возможным погребением Иш-Йоль-Ик’наль может быть обследованная при помощи видеозонда могила в пирамиде Храма ХХ (Stuart D., Stuart G. Palenque. Eternal City of the Maya. London, 2008. Р.140).
******** Указанное выше предложение Кристиана Прагера дает основания возвратиться к значению «цветок», хотя и переданному синонимом.
********* Вероятно, что действительное название «Змеиного царства» звучало как Каануль: известны, хоть и немногочисленные, записи KAN-la, и кроме того, источники колониальной эпохи указывают на проживание в северных районах современной Гватемалы, там, где располагался центр древнего «Змеиного царства», народности кануль (canules).
********** По крайней мере для одного из них С.Мартином и Н.Грюбе предлагается чтение UT или HUT, «лик, око» (Martin S.Caracol Altar 21 Revisted: More Data on Double-Bird and Tikal’s Wars of the Mid-Sixth Century. // www.mesoweb.com/pari/publications/journal/Altar21e.pdf. Note 7.).