Панамцы — какие они?
Когда панамец смотрит по телевидению репортаж из Африки, он вполне уверен, что среди показываемых людей он может увидеть родственника. Если переключить телепрограмму, то в испанском фильме у него есть шанс встретиться с «прародителем». Как видите, у нас есть предки и среди выходцев из Испании, и среди африканских негров, и среди индейцев — так ответил на мой вопрос о корнях панамской нации известный панамский писатель Хоакин Беленьо.
— Абсолютное большинство панамцев — метисы,— подтвердила профессор антропологии Рейна Торрес де Араус.— Меньше всего у нас заметны индейские черты. Они не бросаются в глаза, но они у нас есть. Своеобразное географическое положение Панамского перешейка как связующего звена между двумя континентами и двумя океанами сделало нас открытыми различным влияниям. Мы часто были вынуждены жертвовать собственным «я». В иные времена делались попытки затушевать нашу индивидуальность, но мы всегда искали собственное лицо. И наш фольклор, и наши культурные истоки не заглохли, несмотря на многие негативные моменты, которые нам пришлось пережить.
— Несколькими словами не определить панамца,— продолжала Рейна Торрес де Араус.— Он сформировался под воздействием различных миров, разных культурных наслоений и традиций. Панамец легко воспринимает, впитывает новое. Он с огромным рвением стремится к самосовершенствованию. Особенно отчетливо это видно в наши дни. Дети, молодежь, старики используют любую возможность для приобретения знаний. Они хотят сделать больше для страны. Это наиболее характерная черта нынешнего умонастроения людей.
Дипломата Диохенеса де ла Роса волнует другое.
«Мы,— отметил он,— еще не смогли изучить глубоко, какое влияние оказало и продолжает оказывать на нас то обстоятельство, что Панама—страна транзита, оказания услуг, чье хозяйство находится вне ее контроля. С колониальных времен наша жизнь определялась не нами. Где-то за пределами страны принимались решения, которые непосредственно затрагивали нас.
— Наша экономическая жизнь,— продолжает он,— зависела от мировой торговли, от того, сколько и что поступало, приходило и уходило. Через страну прошло большое количество золота, а панамцу доставались крохи. Все бытие панамца, все его формирование связано с временным, преходящим, сиюминутным.
Хоакин Беленьо так обрисовывает характер своего соотечественника: «Панамец — фаталист. Он принимает все, что случается, как неизбежное. Но когда взрывается, то это настоящий бунт — разрушительный и мгновенный. Сами по себе эти черты характера не являются ни положительными, ни отрицательными. Все зависит от того, когда и как они проявляются».
В отличие от людей других национальностей дружба для панамца не достоинство, считает писатель X. Беленьо. Панамец питает симпатии, но это не эмоциональная дружба. Ценит красоту, но по-своему. Классическая музыка, как правило, не затрагивает его души. Его «зажигают» простые мотивы индейцев, мелодии ритмов африканских барабанов.
— Панамец щедр,— продолжает Беленьо.— Он растрачивает все, что имеет. Ничего не экономит. Он не привык сберегать. Это у него от индейцев. Те живут рядом с рекой, с лесом. Если им что-то надо, они отправляются рыбачить или идут в горы на охоту. Поэтому они не привыкли что-либо запасать впрок.
— Вода — источник многих наших благ и разносчик большинства болезней. В Панаме они, как правило, распространяются по воде и через нее. Люди покидали страну из-за влажности, из-за болот, из-за обилия воды. У панамцев она со всех сторон и посредине страны в виде канала. Мы не представляем жизни без воды и не понимаем арабов, у которых литр воды стоит доллар.
Панамец верит, что из любой ситуации, из любого положения найдется выход. Церковь, я думаю, не имеет сильного влияния на панамцев. По традиции мы христиане. Но мы больше верим в колдовство, чем в религиозные догмы. Панамец выходит из церкви и направляется к колдуну, чтобы тот объяснил его сны, предсказал будущее. У нас все верят в приметы, связанные с разбитым зеркалом, и тому подобное.
— Мы сами по сей день пытаемся уяснить, кто же мы такие, чего хотим, чего ищем,— говорит молодой экономист Хосе Г алан.— Это свидетельствует о нашем стремлении найти собственное лицо. Панамская нация складывалась в борьбе против эксплуатации и гнета, и панамец прежде всего антиколониалист и антиимпериалист.
Полученные ответы были такими же разными, как и те панамцы, которым я задавал свой вопрос. Вероятно, иного и нельзя было ожидать. Панамец действительно многолик. Но в высказанных мнениях были совпадения (они, наверное, свидетельствуют о каких-то общих чертах собирательного портрета панамца), были и суждения, верные лишь для частных случаев, например об отношении к дружбе. Итак, панамцы — какие они? Это мне предстояло еще выяснить.
Поближе познакомиться с панамцами и со страной помогли товарищи из Народной партии Панамы (НПП). Генеральный секретарь НПП Рубен Дарио Соуса отправлялся в поездку по различным провинциям и пригласил меня с собой.
«Моя страна совсем небольшая, наверное всего полторы Московской области,— сказал Рубен Дарио Соуса,— но я хочу показать тебе, какая она красивая». Машина, в которой мы ехали, выбралась из водоворота уличного движения столицы на межамериканскую шоссейную дорогу, соединяющую Панаму со странами Центральной Америки, Мексикой и США. Был час заката. Тропическое солнце «фазаном белым» уходило за обступившие город холмы. Водители автомашин, словно опасаясь, что оно окажется на дорожном полотне, сбросили скорость. Угасающий день подействовал на всех завораживающе. Но это длилось несколько мгновений, а затем автомобильный караван влетел на асфальтированную просеку, прорезающую темную полосу леса. Здесь власть дня уже закончилась. Вспыхнули фары, взревели моторы, и вверх-вниз, поворот налево, поворот направо понесся хоровод машин.
Когда он выскочил на равнину, все вокруг уже было затянуто белесой дымкой. День еще не ушел окончательно. По сторонам виднелись поля, мелькали одинокие деревья с пышной кроной, вспыхивающей раз в году темно-красными цветами с зеленоватым оттенком. Раньше рощи этих красивых и величественных деревьев, называемых здесь «панама», покрывали весь перешеек. Некоторые полагают, что от них и пошло название страны. Теперь «панам», считающихся, как и белая орхидея, символами страны, осталось немного, и, чтобы спасти деревья, предлагают взять их под охрану, а саженцы выращивать в питомниках.
Исследователи единодушны во мнении, что местные индейцы издревле называли перешеек «панамой». Споры продолжаются лишь о том, что могло означать это слово. Для одних племен данное слово символизировало поразившее их «обилие бабочек» в сельве. Для других — «изобилие рыбы» в прибрежных водах. А для третьих племен, постоянно кочевавших по континенту, слово «панама», как полагают специалисты, означало «очень далеко».
Сегодня мерки для расстояний иные. Теперь на автомобиле от панамской столицы до дальней окраины перешейка — границы с Коста-Рикой можно добраться за девять часов по узкой асфальтовой дороге, которая бежит меж зеленых холмов, среди саванны, вдоль горного хребта.
...У дороги собирал стадо всадник. Он временами поглядывал на вечернее небо. Легкие перистые облака приняли от скрывшегося за холмами солнца розовый цвет. В разрывах между ними проглядывала неяркая синь, создавая впечатление развернутого красочного веера. Вереница автомобилей устремилась вперед, к темно-синей гряде гор. Мы надеялись проскочить ее до полного наступления темноты.
Откуда-то из ночи надвинулись черные тучи, и врывавшийся в окно машины воздух стал липким от влаги. Затем неожиданно сверкнула белая словно от ярости молния, и разразилась тропическая гроза. Она отгородила нас стеной ливня от остального мира. Пришлось делать вынужденную остановку. Как только стихия немного поутихла, снова двинулись в путь. Дальше по дороге наше внимание привлек огонь на склонах холмов. «К сожалению, это наш основной способ ведения хозяйства,— сказал Рубен Дарио Соуса.— Крестьяне квадратами выжигают растительность, готовя землю к будущим посевам. Подобный архаичный подход к земледелию оборачивается быстрым истощением почвы, нарушает природный баланс. Так, выжигание трав, кустарников, беспорядочная рубка леса поставили под угрозу существование озера Алахуэла — основного источника питьевой воды для жителей двух крупнейших панамских городов — Панамы и Колона. Но положить конец этой порочной практике в существующих условиях нет возможности...»
К утру мы оказались на полуострове Асуэро. Лысые холмы, покрытые выгоревшей травой, искривленные от нехватки влаги стволы редких деревьев с одинокими цветками на голых ветвях напоминали декорации. Зелеными пятнами выделялись лишь мангровые заросли. Таким предстал перед нашим взором этот край некогда первозданных тропических лесов. Начало их хищнической рубки положили пришедшие сюда иммигранты из Старого Света, которые становились собственниками расчищенных участков земли. Затем остатки леса в труднодоступных районах сводили уже из-за коммерческой ценности древесины. И нынешнему поколению «асуэренсес»—так называют себя жители этих центральных районов страны — приходится расплачиваться за подобное отношение к окружающей среде. Если и раньше тучи нередко проплывали мимо этих районов, то сейчас с исчезновением на огромных площадях лесов — естественных регуляторов ветра и атмосферных осадков — засуха стала здесь не гостьей, а хозяйкой.
«Природа не очень-то благосклонна к нам,— жалуются местные крестьяне.— Но мы тем не менее выращиваем урожаи кукурузы, сахарного тростника, маниоки, томатов и вкуснейших дынь с зеленой мякотью, сок которых выступает как утренняя роса. Это требует постоянного напряжения сил и огромного труда — попробуйте, например, вырыть из пересохшей земли корни маниоки, из которой делают муку, идущую в пищу». Государственные власти оказывают всестороннюю помощь развитию сельского хозяйства, в частности животноводства, на полуострове. Выделяются значительные средства на строительство запруд и плотин, чтобы собрать и целенаправленно расходовать драгоценную влагу. Здесь начал работать шестой в стране сахарный завод. Выстроены первые сто домов для рубщиков сахарного тростника. Принимаются и другие меры, чтобы избежать дальнейшего оттока населения, бегущего из этого края от засухи и безземелья (огромные площади до сих пор находятся в руках латифундистов-скотоводов). На полуострове выстроен портовый комплекс и открыта судоверфь. Теперь Асуэро имеет «окно» во внешний мир, собственные транспортные суда.
— Мы, коммунисты,— рассказывал Рубен Дарио Соуса,— придаем большое значение развертыванию кооперативного движения в стране, созданию крестьянских организаций. По нашей инициативе, впоследствии получившей одобрение правительства О. Торрихоса, в различных районах Панамы ранее безземельные сельские труженики стали получать землю в коллективное пользование. Такого рода хозяйства-поселения, сведенные воедино, возглавил член ЦК НПП Хулио Бермудес. Эти организации играют важную роль не только в деле подъема национальной экономики, но и в общенародной борьбе за освобождение страны от оков неоколониализма.
— Мы со всей серьезностью и ответственностью относимся к проблемам, стоящим перед родиной. С момента основания партии коммунистов, которая находилась под запретом в течение почти полувека, главным направлением нашей деятельности была борьба за национальную независимость и демократию. Нам приходилось сражаться сразу на два фронта: против империализма и против ревизионистов в различном обличье, которые любой ценой стремились избежать революционного решения проблем. Торговцы родиной хотели сделать из Панамы присоединившийся к США штат наподобие Пуэрто-Рико или колонию в виде британского Гонконга. А мы на практике разрабатывали теорию панамского национального освобождения.
— Против нас, коммунистов, велись кампании, напоминавшие погромы. «Желтая пресса» обвиняла нас в том, что мы «продали душу дьяволу». Нас представляли «уголовниками», «террористами», «агентами Москвы», и все потому, что мы последовательно выступали и выступаем против захватнической политики США и угнетения нашего народа. Нас бросали в тюрьмы за произнесенное на митинге слово «империализм», высылали из страны. Немало товарищей пало от рук ЦРУ и платных наемников американского шпионско-подрывного ведомства.
— Антиимпериалистические идеи,— продолжал Рубен Дарио Соуса,— получили широкое распространение среди разных слоев населения. Наша цель — освобождение Панамы и проведение глубоких социально-экономических преобразований. Мы были и всегда будем вместе со всеми патриотами страны, в первых рядах борцов.
Еще несколько часов переезда — и мы оказались в провинции Чирики, принесшей Панаме известность экспортера прекрасных по вкусовым качествам бананов.
До недавнего времени здесь царствовала и выжимала все соки из земли и сельскохозяйственных рабочих американская фруктовая компания. Следы этой сверхэксплуатации стирает время, хотя и не так быстро, как хотелось бы. Мы шли вдоль рядов бедняцких жилищ, где по-прежнему обитают рабочие плантаций, грузчики, а с холма глядели ухоженные виллы американских служащих. Чирики — это богатейшие земли и отчаянная нищета ее трудового народа. Депутат Национальной ассамблеи народных представителей Дима Али Нуньес лишь на минуту забежал в один из таких домиков, чтобы обнять мать, сказать ей, что он жив-здоров, что в его семье все в порядке. Мать, давно не видевшая сына, заплакала и долго не отпускала его рук. Но разве удержишь около себя взрослого сына, ставшего политическим деятелем, который думает о благе всех тружеников Панамы, а не о своем собственном. Где-то в душе она, видимо, это понимала. Но ей было трудно пересилить себя, и мать со слезами на глазах смотрела вслед убегавшему к машине сыну, который опять торопился и даже не мог дождаться, когда вернется с работы отец...
К началу следующего дня мы достигли конечной точки нашего маршрута. И вновь убедились, что климат Панамы — «вертикальный». Он может быть совершенно разным в близлежащих районах. Еще десять—пятнадцать минут назад утро не обещало нам прохлады, а поднявшись на тысячеметровую высоту, мы быстро почувствовали разницу температур и торопили, торопили машину в надежде, что после очередного подъема станет еще прохладнее. Так и произошло, когда мы оказались в поселке с названием «Нулевая отметка», исчисляемая, наверное, от низко висящих туч. Кругом огромные кусты знакомых- мальв, зеленые пастбища, на которых паслись лошади. Меж домами бежали горные ручьи, где можно ловить форель. А поодаль от селения, расположенного, пожалуй, на самом краю Панамы, дыбились горы. За их грядами, дальше в глубине, поднимался на 3475 м над уровнем моря грозный вулкан Чирики — самая высокая точка на перешейке.
Мы сидели с Рубеном Дарио Соусой в небольшом дощатом домике, выкрашенном в синий цвет. На деревянном столе — чашки с прекрасным панамским кофе, выращиваемым в этих краях. Рамы в окне не было. Ее выставили, как только взошло солнце. Его необычно ласковые, возможно от уважения к высоте, лучи падали через пустой проем на смуглое лицо моего собеседника. «Ты знаешь,— рассказывал товарищ Соуса,— я ведь выходец из этих мест. Здесь, в горных лесах провинций Чирики и Бокас-дель-Торо, живет моя родня — индейцы племени гуайями. Свою трудовую деятельность я начал грузчиком банановой компании на причале в порту Пуэрто- Армуэльес, откуда уходят суда с панамскими бананами. Затем я перебрался в столицу, включился в молодежное движение, познакомился с марксизмом-ленинизмом и в 1943 году участвовал в создании боевой антиимпериалистической организации молодежи — Федерации студентов Панамы — и активно работал в Народной партии Панамы.
— В 1947 году мы, коммунисты, вместе с другими патриотическими силами страны сорвали попытки местной олигархии передать США новые участки территории для создания военных баз помимо уже имевшихся на перешейке, которые Пентагон был обязан вернуть через год после окончания второй мировой войны. Чтобы опрокинуть эти планы реакции, потребовалась идеологическая и политическая кампания в массах. Коммунисты завоевали поддержку народа, вывели его на улицы городов и расстроили сговор предателей и империалистов.
— В 1948 году группа товарищей во главе с ветераном-коммунистом Уго Виктором провела первую демонстрацию протеста панамцев непосредственно на территории оккупированной американцами зоны Панамского канала. Мы разоблачали все попытки правящей буржуазии пойти на примирение с колонизаторами. Эти круги выдвигали мысль о «прагматическом» подходе к взаимоотношениям с США, с тем чтобы продолжать сосуществовать с американским колониальным анклавом на панамской земле и воспользоваться его экономическим потенциалом в собственных интересах. Не случайно они потом много теоретизировали по этому вопросу, тщась оправдать проекты договоров с США, которые были отвергнуты в 1967 году. А боевым лозунгом коммунистов с тех пор стало требование об отмене договора 1903 года и упразднении американской колонии на панамской земле.
— Наша партия,— подчеркнул Рубен Дарио Соуса,— внесла весомый вклад в дело женских демократических организаций. Мы положили начало борьбе за демократизацию образования в стране, за реформу высшей школы, последовательно выступаем в защиту национальной культуры, против проникновения «массовой культуры» США.
— Нам далеко не безразличны вопросы, касающиеся прав различных этнических групп населения страны. Мы всячески стараемся им помочь, хотя это не просто и не безопасно. На наших товарищей, работающих, например, среди индейцев, не раз совершались покушения. От рук наемников погибли коммунисты Хуан Непомусено Гонсалес и Элиас Клара.
— Все это,— продолжал после минутного молчания Рубен Дарио Соуса,— свидетельствует о значимости проделанной работы, но еще большие задачи стоят перед нами, перед всем панамским народом.
Уже смеркалось, когда мы тронулись в обратный путь. По склонам гор скользили серебряные струи водопадов, обильная зелень скрывала острые каменные выступы. На развилке дорог увидели военный патруль Национальной гвардии Панамы. Он, по-видимому, контролировал выезд из горных районов в ночное время. Несколько лет назад отсюда выходили на операции городские жители, которые взяли оружие в руки и ушли в горы, отчаявшись добиться социальной справедливости мирными средствами. Американцы сыграли основную роль в разгроме этого движения. Теперь горными тропами пыталась прошмыгнуть контрреволюция — противники реформ, начатых в стране правительством Омара Торрихоса.
Примерно на середине пути между городом Панама и государственной границей с Коста-Рикой лежит провинция Верагуас. Христофора Колумба, проплывавшего на каравелле вдоль побережья, застигли в этих местах такие сильные тропические ливни, что великий генуэзец, как утверждают историки, воскликнул: «Вот сколько воды!» («Вер агуас!»). И возглас удивления первопроходца из Старого Света стал названием края саванн и плантаций сахарного тростника, каким предстает сегодня эта провинция.
Ее центр — город Сантьяго, основанный в конце XVI — начале XVII веков, постепенно меняет свой облик. Из опорного пункта конкистадоров, стремившихся распространить свою власть на центральные районы перешейка, Сантьяго становится своеобразным форпостом, откуда центральные власти ведут наступление на неграмотность и экономическую отсталость в панамской глубинке,
В 1938 году здесь была выстроена первая на панамской периферии средняя школа. Ее долгое время называли «белым слоном»: настолько она была непривычна и огромна для провинции. С ее открытием Сантьяго постепенно превратился в просветительский центр, откуда вышли многие панамские работники системы образования. А в деревнях провинции под руководством крестьянина, поэта-коммуниста Франсиско Чангмарина создавались крестьянские лиги, положившие начало массовому движению в стране за аграрную реформу, против латифундизма. В 1974 году по инициативе патриотического правительства генерала О. Торрихоса сюда из столицы было переведено министерство сельского хозяйства, чтобы приблизить руководство отраслью к производству, представленному, в частности, молодым государственным сектором в сахарной промышленности страны.
С провинцией Верагуас у панамцев особая эмоциональная связь, так как это родина индейского предводителя Урраки — первого панамского партизана, поднявшего собратьев против испанских завоевателей. Выходцем из Сантьяго был Омар Торрихос. Он родился 13 февраля 1929 года в учительской семье. Был седьмым из двенадцати детей. Получил среднее образование, а затем решил стать военным. Дальнейшее обучение юноша проходил в военной школе в Сальвадоре и на различных американских курсах, действующих в зоне Панамского канала. Там молодой офицер вместе с курсантами из других стран подвергался массированной обработке в духе американских политических и военных доктрин. Из слушателей хотели сделать в первую очередь полицейских, так как США были напуганы ростом национально-освободительного движения в странах Латинской Америки.
Поскольку в начале века США разоружили молодую республику, лишив ее собственной армии и флота (корабли были распроданы на аукционе), то к 40-м годам американская военщина принялась за создание инструмента устрашения масс — военизированной полиции. В это время на перешейке приняла широкий размах антифашистская борьба. Тысячи панамцев решительно осуждали страны фашистской коалиции, открыто выражали симпатии советскому народу. В результате Национальная ассамблея Панамы высказалась за установление дипломатических отношений с СССР. В предварительном порядке панамским послом в Москву был назначен бывший кандидат на пост президента страны Франсиско Ариас Паредес — активный член Ассоциации друзей России.
Олигархии, однако, удалось помешать претворению в жизнь предложения парламента.
Вместе с американским империализмом она всячески стремилась сдержать развертывание в Панаме демократического движения, помешать выходу республики из внешнеполитической изоляции, на которую ее обрекли Соединенные Штаты. Роль «колониальной полиции», полностью подчиненной в то время Пентагону, была возложена на Национальную гвардию Панамы. Она была поставлена под контроль американского советника, занимавшего должность генерального инспектора, от которого зависело решение практически всех вопросов, включая кадровые. И вступившего в гвардию Торрихо- са, желавшего защищать честь страны, стали бросать на усмирение населения — рабочих, крестьян, студентов. Постепенно он начал осознавать, что правда была на стороне панамцев, против которых солдаты под его командованием направляли штыки. «Я понял,— вспоминал потом О. Торрихос,— что с гибелью молодых партизан не были устранены причины недовольства, которые подняли их на вооруженную борьбу. После того как я прочел их прокламацию, я подумал также, что если бы не был в военной форме, то находился бы в рядах восставших студентов. В тот момент я окончательно решил, что если когда-нибудь смогу направлять судьбу наших вооруженных сил, то они будут служить лучшим интересам родины».
Такая возможность предоставилась несколько лет спустя. 11 октября 1968 года в результате бескровного военного переворота руководители Национальной гвардии взяли власть в стране в свои руки. О первых днях пребывания военных у власти сохранилось немного документальных свидетельств. Известно,например, что Торрихос вместе с другими руководителями Национальной гвардии в первые же часы был вызван в зону Панамского канала, в штаб Южного командования войск США, и какое-то мгновение они были уверены, что уже не выйдут оттуда живыми. Американцы пригрозили ввести в столицу танки, если Национальная гвардия не вернется в казармы. Но затем из Вашингтона, по-видимому, были получены другие указания и панамских военачальников отпустили.
Каких целей хотели достичь панамские военные? В открытом письме американскому сенатору Эдварду Кеннеди 7 мая 1970 года О. Торрихос писал о том, что раньше военные при помощи винтовок заставляли народ молчать и не допускали проявления толпой «неуважения» по отношению к правящему классу. Не было ни одного случая, отмечал Торрихос, чтобы та или иная группа населения была не права в своих выступлениях. В результате молодые офицеры Национальной гвардии «решили разбить оковы и перестроить страну». Торрихос назвал себя в числе тех офицеров, которые были убеждены в возможности мирных перемен, направленных на смену старых общественных структур. «Мы,— отметил он,— будем вести войну с нищетой, с невежеством, с безработицей, с отсутствием жилья, с нехваткой медицинского персонала и дорог. В этом состоит цель революционного движения, начатого 11 октября 1968 года в Панаме».
Несколькими годами позже у меня вместе с корреспондентом газеты «Известия» В. Верниковым появилась возможность побеседовать с главой панамского государства бригадным генералом О. Торрихосом о стоящих перед страной задачах и о ходе начатых преобразований.
— Нашей революции всего семь лет,— сказал тогда О. Торрихос.— И о ее достижениях порой трудно судить в чисто материальном измерении. Согласитесь, что можно построить дорогу длиной 100 километров, о которой будут много говорить до тех пор, пока не построят дорогу в сто двадцать километров. Поэтому я бы сказал, что самое значительное достижение нашей революции за минувшие годы — это рост самосознания народа, который уже терял надежды на лучшее будущее.
— Я испытываю особенную гордость, когда вижу панамскую молодежь, образованную, работающую на благо своей родины. Значительны наши успехи в области просвещения, перестроена система государственного управления страной, которая с 1972 года действует более эффективно. На этом пути мы преодолели немало трудностей, но именно возросшее сознание народа, о котором я уже говорил, понимание им процесса перемен, происходящих в стране, в том числе в вооруженных силах, дают нам право испытывать чувство удовлетворения.
— Как командующий Национальной гвардией, внесшей свой вклад в революционный процесс, не могу не сказать о том, что ныне вооруженные силы Панамы решают задачи, стоящие перед всей нацией. В отличие от прошлого, когда они служили олигархии, были защитниками чужих интересов, сейчас Национальная гвардия Панамы — опора и гарант происходящих в стране 1 социально-политических преобразований.
— Оглядываясь на минувшие годы, могу признаться: я думал, что строительство новой Панамы будет более легким делом. Оказалось, что это не так. Несмотря на то что мы многого добились, еще больше предстоит сделать: мы недовольны распределением национального дохода, еще не ликвидирована неграмотность. Словом, предстоит большая работа.
— Борьба эта трудная и долгая. И провести четкую линию, дать точную градацию наших успехов весьма непросто. Нас нужно понять: по сравнению с 1903 годом, когда к «виску» такой маленькой страны, как Панама, был приставлен пистолет при заключении договора о канале, мы ушли далеко вперед. Мы здорово шагнули. Мы ведем борьбу за национальное освобождение. Народ, который хочет обрести свободу, добьется ее. Так говорит история, этому она нас учит.
— В 1968 году мы только начали процесс своего полного освобождения, который сегодня идет по разным направлениям. Переговоры с США о канале — это один из путей. Однако дело это двустороннее. Мы ведем сложный диалог. Цена на карту обеих сторон поставлена высокая. Мы уверены в том, что процесс этот, хоть и длительный, закончится восстановлением всех наших законных прав над ныне отчужденной частью нашей территории.
— Мы используем все возможные методы политического, мирного решения этой проблемы. Но если это не принесет желаемого результата, мы вынуждены будем искать другие пути. Именно поэтому мы призываем наших партнеров по переговорам к серьезному подходу, а они не настроены говорить серьезно. Не следует забывать, что треть населения нашей страны — молодежь. Чувство национальной гордости и национальное самосознание движут этими молодыми людьми, которые хотят видеть свою родину свободной. И этот фактор нельзя, не учитывать.
— На нашей стороне мировая общественность. М ценим поддержку стран социалистического содружества в этом вопросе. Ни один освободительный процесс не был легким и коротким, и мы не рассчитываем, что у нас будет по-другому. Скажем, до сих пор в зоне канала действуют только американский суд, только американская полиция, только американская почта и телеграф. Правомерно ли это? На переговорах мы предлагаем ликвидировать все это в трехлетний срок после заключения нового договора, по которому перестанет существовать этот гигантский военный лагерь. Мы даже согласны на то, чтобы три из ныне существующих четырнадцати баз временно остались. Но к 2000 году у нас не должно быть никаких баз, мы сами способны обеспечить безопасность этого межокеанского водного пути. Канал должен перейти под наш контроль и принадлежать Панаме. Но нельзя, чтобы за эти 25 лет панамцы потеряли веру в окончательную победу, а потому необходимы постоянные поэтапные шаги в этом направлении. Кое-кто в США хотел бы прижать нас, заставить отступить. Но мы уверены, что вся наша территория будет свободной. И там, где сейчас развеваются два флага, останется только один — панамский.
— Однако Панама — это не только канал,— продолжал Торрихос. Говоря о нашей национальной независимости, следует помнить и о природных богатствах. В конце концов, хотя выручка от канала составляет двести пятьдесят миллионов долларов в год, доходы Панамы от ее выгодного географического положения ничтожно малы: они составляют лишь пятнадцать процентов стоимости валового национального продукта. Поэтому, несмотря на то что наши мысли постоянно заняты каналом, мы думаем о более ускоренном развитии всей экономики.
— Летаргический сон, в который была погружена многие годы наша страна, проходит. Наши природные ресурсы ставятся на службу Панаме. У нас открыто крупное месторождение меди, которое мы намерены в скором времени начать разрабатывать под государственным контролем. Панама располагает ценной древесиной, углем. У нас много рек. Сейчас заканчивается строительство первой мощной ГЭС на реке Байяно и планируется сооружение новых.
— И конечно, наши бананы. Мы считаем, что сбор, обработка и продажа бананов должны осуществляться под государственным контролем. А это значит, что мы Должны многому научиться, и в первую очередь торговать. Ведь это — сто двадцать миллионов долларов в год.
— Установление дипломатических отношений с другими странами мы не связываем с получением каких-либо односторонних экономических выгод. Наша внешняя политика направлена на развитие равноправного сотрудничества со всеми странами мира. Как Вы знаете, недавно мы установили дипломатические отношения с целым рядом социалистических государств. На повестке дня — новые шаги в этом направлении. Мы рассчитываем, что наши связи будут широкими и взаимовыгодными. Поле для сотрудничества имеется, нужно лишь лучше знать друг друга и для этого быстрее идти навстречу.
— Развитие природных богатств — верный путь к экономической независимости. Панама намерена активно сотрудничать в этом направлении с другими странами Латинской Америки, в том числе с социалистической Кубой. Создание Латиноамериканской экономической системы означает окончательный крах блокады Кубы, возвращающейся в семью народов нашего континента. И, заглядывая в будущее, которое немыслимо без дальнейшей разрядки международной напряженности, мы верим в реальность наших устремлений.
За четыре года журналистской работы в Панаме было много различных встреч, И каждая из них, приоткрывая какие-то стороны характера панамцев, помогала их лучше понять. Тем более что собеседниками часто оказывались люди интересной судьбы, яркие и незаурядные. Об одном из них, сержанте Национальной гвардии Хосе де Хесус Мартинесе, рассказывали легенды. Но встретиться с ним и поговорить очень долго не удавалось. В середине 70-х годов ритм жизни страны был чрезвычайно высок, и Чучу, как в Панаме все называют Хосе де Хесуса Мартинеса, не мог выкроить свободной минуты.
Когда о нем заходил разговор, то непременно вспоминали о том, что свой первый самолет он якобы выменял за пистолет. «Все было не так,— поправил Чучу, приехавший однажды поздно вечером на военном джипе в гости в корпункт ТАСС.— Я менял один самолет на другой и попросил в придачу пистолет. У этого легкого самолета не было ни тормозов, ни указателя давления масла в двигателе. Для посадки мы с женой обычно выбирали пляжи — многокилометровые пустые пространства панамского побережья — или шоссейные дороги, и никаких проблем с остановкой самолета, как правило, не возникало. Ну а как обстояло дело с маслом, приходилось полагаться на «авось». Временами, чтобы уж очень-то не испытывать судьбу, при помощи любой палочки, которую удавалось найти вблизи самолета, проверял уровень масла».
Интересно, как доктор философии, математики, лауреат нескольких национальных премий по литературе, драматургии и поэзии приобщился к авиации? Чучу отвечал, что все обстояло очень просто; «На первую литературную премию,— рассказывал он,— я купил легкий, обшитый парусиной самолет. Нашел инструктора. Однако платить за уроки было нечем. Решили «обменяться» знаниями. Я обучал его философии, он меня — летному делу. Позднее сам стал инструктором, и у меня уже есть немало учеников, в частности, среди классных панамских летчиков, которые теперь работают пилотами на больших самолетах таких авиакомпаний, как «Пан- Американ». У меня никогда не было собственного автомобиля, но с легкими самолетами я не расстаюсь...»
Разговор переходит на то, как Чучу стал военным. Он признался, что до 1968 года относился к панамским военным без особых симпатий.
— Я,— говорил он,— был твердо уверен, что им не продержаться долго у власти, и в 1972 году уехал за границу. Мне предложили во Франции стипендию для прохождения двухгодичного курса усовершенствования преподавателей математики.
— По духу я поэт, а по профессии — преподаватель философии, Но в прежние времена мне нередко не разрешали работать преподавателем в столичном университете. Кому-то мешали мои левые взгляды. Поэтому я решил стать математиком. Эта область меня не особенно прельщала, но надо было думать о жизни. И в Париже, в Сорбоннском университете, мне пришлось грызть математические формулы, потому что профессор не хотел ставить мне хорошие отметки за мою эрудицию.
— В 1974 году я вернулся в Панаму и добровольцем вступил в Национальную гвардию. Сначала ко мне отнеслись с подозрением и с понятным недоумением, тем более что представители панамской интеллигенции традиционно не очень-то жаловали военных, а те платили им той же монетой. Я прошел курс начинающего солдата, затем подготовку десантника и, когда мне уже было больше пятидесяти, получил значок десантника, совершившего прыжки с самолета. Постепенно отношение ко мне в Национальной гвардии стало меняться по мере того, как офицеры и солдаты убеждались в моем серьезном и добросовестном отношении к воинской службе. Мне присвоили звание сержанта, и я был переведен в группу охраны Первого командующего Национальной гвардии Панамы бригадного генерала О. Торрихоса и стал одним из его телохранителей...
Параллельно Чучу вел активную общественную и литературную деятельность. Так, в 1975 году в Панаме вышла его небольшая по объему книга размышлений о жизни, о счастье, об обществе нынешнем и будущем. «Буржуазное общество,— пишет в этой работе Хосе де Хесус Мартинес,— расколото и лицемерно... Народ живет в одном мире, а богачи — в другом. Общество будущего должно стать единым, в котором и думать, и чувствовать будут люди одного мира. В едином обществе солдаты будут слагать поэмы, а поэты будут уметь стрелять».
На войну, объявленную стране американской банановой компанией, Хосе де Хесус Мартинес откликнулся острой политической пьесой «Банановая война». Ее премьера состоялась в столичном Национальном театре, когда после 43-дневного бойкота панамской продукции американская фруктовая компания была вынуждена признать справедливость требований маленькой страны. «Мы,— говорил автор от имени ведущего спектакля,— все понимали, что «банановая война» шла не за то, чтобы получить несколькими сентаво больше или меньше. Панама сражалась за суверенитет. «Банановая война» не окончилась. Мы одержали победу только в одном бою. Сейчас враг атакует с другой стороны».
Пьеса Хосе де Хесуса Мартинеса, восторженно встреченная зрителями и артистами, принимавшими участие в ее постановке, была созвучна чувствам и настроениям самых широких слоев населения. Она учила глубинному пониманию характера национально-освободительной борьбы, бдительности в отношении происков врагов Панамы, звала студентов, рабочих, крестьян к сплоченности, к единству действий. Искренние набатные слова патриота, поэта, философа, математика, солдата Хосе де Хесуса Мартинеса не могли не волновать. Они шли от сердца представителя передовой интеллигенции, которой дорога судьба Панамы, той интеллигенции, которая вместе со всеми честными панамцами борется за лучшее будущее страны.
Как-то в киоске, где я обычно покупал газеты, незнакомый мужчина доверительно посоветовал мне читать американские политические журналы. Мы познакомились и разговорились. Он сразу предупредил, что настроен оппозиционно в отношении правительства военных. Причин не назвал, но сказал, что их много.
— Мне,— продолжал мой собеседник,— наверное, надо сказать несколько слов о себе. Я был первым и единственным панамцем, кому Национальная ассамблея разрешила в свое время без утраты панамского гражданства работать на иностранное правительство. Я был сотрудником государственного департамента США. Сейчас я вхожу в состав администрации одной из крупнейших в стране частных компаний по производству цемента.
Он рассказал, что еще недавно компания монопольно контролировала местный рынок. Затем появился конкурент на Атлантическом побережье. Однако он не выдержал трудностей экономического спада, охватившего страну с 1973 по 1977 год. Но дела компании шли неважно. Частный сектор, бойкотируя социально-экономические мероприятия правительства О. Торрихоса, почти прекратил строительство. Поэтому на заводе скопилось большое количество продукции, которую некуда везти.
— Мы,— продолжал мой собеседник,— не можем вывозить свою продукцию сами, так как у Панамы нет собственного глубоководного морского порта. А за каждый мешок цемента, отгруженный с причалов зоны Панамского канала, американцы берут по сорок центов. Таким образом, наша продукция становится неконкурентоспособной.
Когда-то компания имела собственный многоэтажный дом в столице Панамы. Он и сейчас стоит на перекрестке двух оживленных улиц в фешенебельном районе. На его фасаде по-прежнему можно видеть ее название. Но дом уже продан. Большинство этажей оккупировали многочисленные американские эксперты различных профилей, действующие под вывеской Управления международного развития (США). А за компанией остался лишь один этаж.
Говоря о положении страны, предприниматель, несомненно, сгущал краски.
— Наше дело,— утверждал он,— гиблое. Панамцы — умные, способные люди. В этом мы не уступаем никому. Но мы чрезвычайно неорганизованный народ, предпочитающий вместо поддержания порядка делать уступки Друзьям, товарищам, друзьям товарищей. Поэтому я думаю, что мы не готовы управлять Панамским каналом. Я вижу реальными такие ситуации, когда мы можем пропускать одни суда вместо других, нарушая очередь, и все лишь для того, чтобы быть приятными какой-то стране. Или в одно прекрасное утро наши руководители могут объявить о проведении массовых заплывов от одного шлюза Панамского канала до другого, а судам придется ждать окончания этого праздника. Может быть, это совершенно преувеличенные истории, родившиеся в моей голове. Но они, на мой взгляд, отражают нашу психологию, наш настрой. И нам надо еще хорошо поработать над собой, чтобы пропускать через Панамский канал по тридцать пять судов в день, как это происходит сейчас, в марте 1977 года.
Годы работы моего собеседника в американском внешнеполитическом ведомстве, со всей очевидностью, не прошли даром. Он сохранил паспорт гражданина Панамы, но под воздействием иностранной пропаганды утратил веру в свой народ, в свою страну и уже смотрит на них с позиций стороннего, американского обывателя.
Слушая радио, читая газеты и журналы, мне нередко приходилось наталкиваться на сообщения о том, что панамцам удается хорошо устроиться в США. Поданные таким образом «вести» сопровождали неизменные анонсы: «Театральному режиссеру Хосе Кинтеньо хорошо живется в Нью-Йорке. Он доволен». «Бывший радиодиктор Висенте Альба одержал триумф в США». (Он был первым диктором-латиноамериканцем, который начал работать на судне-радиостанции «Голос Америки», принадлежавшей вооруженным силам США. Снялся в шести американских фильмах. Получил пост представителя американской кинокомпании «Юнайтед артист» по рекламе и пропаганде в Латинской Америке.) «Жокею Хорхе Веласкесу повезло...» И некоторые, наверное, действительно могли поверить в «счастье» этих людей.
Хорхе Веласкес Пас родился в Чепо — небольшом населенном пункте, расположенном в провинции Дарьен, граничащей с Колумбией. Карьеру жокея он начал в 60-х годах. Трижды выигрывал крупнейшее конное состязание, проводимое в столице Панамы в честь президента республики. Затем из года в год добивался крупных побед на ипподромах США, куда он перебрался на постоянное местожительство.
Вот как описывал американский журналист жизнь Хорхе в Нью-Йорке: «У него красивая жена Маргарита, два сына — Хорхито и Мишель и недавно родившаяся дочь — Моник. В его доме есть специальный зал трофеев, где на полках стоят серебряные кубки — награды, а на стенах — множество фотографий лошадей в окружении их владельцев, болельщиков и измотанного и оглушенного очередной победой жокея-тростинки.
В его трудной профессии не все розового цвета,— отмечал журналист.— Приходится идти на определенные жертвы — есть лишь один раз в день и холодным зимним утром объезжать лошадей, как того требуют их хозяева. Хорхе не забывает своей Панамы, привычек, обычаев своего народа. Он хочет вернуться на родину, но «профессиональные обязательства» мешают ему исполнить это желание. Когда представляется возможность, Хорхе шлет приветы панамским владельцам лошадей, панамским конозаводчикам, тем, кто готовит лошадей к выступлениям, наездникам, руководителям Ассоциации конного спорта, зрителям. Его жизнь связана с этим кругом. Ему однажды повезло, ион суеверен...» За этим суеверием просматривается откровенный страх за будущее, страх растерять последние связи с родиной и остаться в одиночестве на чужбине.
Особое место в жизни панамцев занимает бокс. Они не просто любят этот вид спорта, а относятся к нему с неизбывной страстью и боготворят героев ринга, о которых обычно знают все в мельчайших подробностях. Возможно, это объясняется тем, что на примере своих любимцев зрители, включающие буквально все население страны, видят, как трудно обеспечить себе в жизни кусок хлеба, какие невероятные усилия и жертвы требуются, чтобы «выйти в люди».
...Еще не все зрители в голливудском спортивном зале «Спортаториум» успели занять места, а на ринге уже все закончилось. Хронометр показывал, что с начала боя прошло всего 2 минуты 17 секунд. После сильного удара в голову и в корпус профессиональный боксер из Коста-Рики Альваро Рохас, одержавший в своей блестящей спортивной карьере 49 побед, словно подстреленный, рухнул лицом вниз на пол ринга. Так, в девятый раз чемпион мира среди боксеров легкого веса панамец Роберто Дуран, чьи руки зовут «каменными», отстоял титул сильнейшего в своей весовой категории. В этой связи Национальная ассамблея народных представителей Панамы приняла решение просить правительство наградить «славу панамского спорта» высшей наградой родины — орденом имени Васко Нуньеса де Бальбоа.
Спортивный зал «Новая Панама» вечером 29 октября 1976 года начал заполняться задолго до начала намеченного мероприятия. Снятые с городских маршрутов автобусы подвозили сюда жителей столицы. Настроение у всех было праздничным. Большой зал, вмещающий 12 тыс. человек, украшали ленты национальных цветов — красного, белого, синего, небольшие флажки. Гигантские боксерские перчатки из золотистой ткани были прикреплены в каждом углу ринга, освещенного яркими софитами. Гремела музыка, звучали песни — выступали лучшие солисты и художественные коллективы страны. «Сегодня мы собрались здесь все вместе,— говорилось в песне, написанной Альфонсо Альмансом специально для этого случая,— чтобы воспеть Роберто Дурана — национального героя, который боксерскими перчатками сумел принести нам, объединенным в борьбе за национальный суверенитет, еще одну важную победу и отстоять престиж страны».
В притихшем зале от имени правительства Р. Дурану была вручена высшая награда страны. Молодой, симпатичный парень из народа, подняв руки вверх, счастливо улыбался залу, всей Панаме, которая следила по телевидению за церемонией награждения. Они знали, как нелегко достался ему этот сверкавший перламутром орден. «Физическая сила Р. Дурана, его напористый темперамент на ринге, мужество и решимость добиться победы,— писал панамский журнал «Мае пара тодос»,— характеризуют его с лучшей стороны и делают примером для молодежи всей страны».
Спустя несколько дней 25-летний чемпион встретился с журналистами. «Счастье никогда не улыбалось мне в детстве,— сказал он. — С раннего возраста мне пришлось идти на улицу добывать пропитание. Я много думаю о будущем своих детей и всех детей моей родины. Думаю о них, потому что помню, как мне приходилось биться, чтобы заработать один реал. Хочу верить, что начатый в стране революционный процесс покончит с несправедливостью, результатом которой стало, например, то, что я не получил никакого образования. Я надеюсь, что в будущем все панамские дети смогут учиться...»
Делу воспитания новых людей Панамы многие годы своей жизни отдала и Марта Матаморос. Ее имя широко известно не только в стране, но и за рубежом. А американские спецслужбы, фактически руководившие раньше панамской полицией, включили ее в список «опасных» для буржуазии народных вожаков. Ее преследовали, подвергали травле, но она продолжала работать во имя интересов своего народа. Марта стояла у истоков движения за объединение женщин, за привлечение их к общественной и политической жизни республики. И спустя два с лишним десятилетия в новой сложившейся в стране политической обстановке Народная партия Панамы, профсоюзные объединения организовали в канун Международного женского дня 8 Марта публичное чествование своего товарища — Марты Матаморос.
Зал Национального профцентра панамских трудящихся не мог вместить всех собравшихся. Женщины, мужчины, молодежб в яркой праздничной одежде заполнили все места, стояли в проходах, на лестнице, казалось не замечая накопившейся за весь день духоты, которую еще не рассеяла относительная прохлада панамского «зимнего» вечера. Они внимательно следили за происходившим в зале. Вперед поочередно выходили представители профсоюзных и общественных организаций. Они несли подарки, цветы, папки с приветственными адресами сидевшей в президиуме нарядно одетой женщине.
Мать Марты была домохозяйкой. Отец — музыкантом. Одно время он играл в президентском оркестре, Но работа была низкооплачиваемой, и он не хотел, чтобы его дочь даже думала о занятии музыкой. Марта рано осталась сиротой и еще ребенком начала трудиться. Она стала швеей. В 1946 году вступила в профсоюз работников швейной промышленности. Со временем ее избрали членом цехового комитета, потом за верность делу рабочих и кристальную честность назначили казначеем профсоюза. Платили в те времена очень мало. Многие женщины получали пять долларов в неделю. Марта зарабатывала пятнадцать долларов. «Мне,— рассказывала она,— это казалось целым состоянием. Но положение большинства работниц было отчаянным, и мы решили потребовать повышения зарплаты низкооплачиваемым. Владельцы предприятия даже не хотели обсуждать наше требование. Мы использовали все легальные средства, чтобы убедить предпринимателей. Ничего не помогало, и власти были вынуждены разрешить нам проводить забастовку. В ней приняли участие все работницы и многие мужчины.
Мы получили также поддержку общественности и профсоюза. Тем не менее, пока мы бастовали, на предприятии, специально открытом хозяевами в принадлежавшей американцам зоне Панамского канала, изготовлялась конечная продукция. Через 38 дней наша забастовка была объявлена незаконной, а члены забастовочного комитета уволены. Я была среди них. Больше того, предприниматели под угрозой увольнения запретили работницам разговаривать со мной. Это было мое первое испытание огнем классовой борьбы...»
«Профсоюз работников швейной промышленности»,— объявил председатель торжественного собрания, проходящего в помещении профцентра панамских трудящихся. Через зал стала медленно пробираться уже немолодая женщина. У нее в руках была небольшая коробочка в цветной бумаге с ярким бантом — подарок для Марты Матаморос. Она подошла к столу президиума, вручила его и крепко обняла Марту. Ведущий предложил представительнице профсоюза сказать несколько слов, но та лишь заметила: «Разве слов хватит?!» — и вернулась в глубину аплодирующего зала, который скандировал: «Вива, Марта!», «Да здравствует Народная партия Панамы!», «Вива Профцентр!»
В 1947 году, когда волны «холодной войны», поднятые империализмом, захлестнули и Панаму, Марта Матаморос приняла активное участие в развертывании массовой кампании протеста против проектов договора о США в отношении Панамского канала. В годы усиления внутренней реакции эта хрупкая на вид женщина, но сильный, мужественный политический деятель обратилась к народу, к стране, встав на место арестованных или высланных за пределы республики товарищей по партии, по профобъединению. Она разоблачала произвол властей, замышляемое ими предательство национальных интересов. А после грандиозной многотысячной демонстрации трудящихся, состоявшейся в столице, Марта Матаморос выступила перед членами Национальной ассамблеи. В своей страстной, хорошо аргументированной речи она указала на кабальный характер новых соглашений, и законодательный орган страны не смог пойти против воли масс. Проекты были отвергнуты.
Затем Марта Матаморос вместе с другими деятелями профсоюзного движения добивалась включения в разрабатывавшийся в то время трудовой кодекс ряда положений, закрепляющих права трудящихся. В 1953 — 1954 годах она занимала пост генерального секретаря Федерации профсоюзов трудящихся Панамы. С тех пор она неоднократно представляла профсоюзное движение страны на различных международных форумах. В 1973 году в составе панамской делегации М. Матаморос находилась в Москве на Всемирном конгрессе миролюбивых сил. Мягкая, застенчивая в повседневном общении, Марта Матаморос преображается, когда выступает перед людьми. Она предстает волевым, энергичным человеком. Марта много ездит по стране, много работает, Верность идеалам, верность своему народу принесли Марте Матаморос заслуженную популярность и авторитет.
«В лице Марты Матаморос,— сказал на собрании Генеральный секретарь Национального профцентра панамских трудящихся Доминго Барриа,— мы чествуем всех женщин-борцов за лучшее будущее Панамы».
Женщины Панамы в своем большинстве молоды. Они могли бы более активно участвовать в производственном процессе и общественной жизни. Но у них, как правило, малолетние дети, которых не с кем оставлять. В Панаме никогда не было детских садов. Точнее, существовало несколько, но ими могли пользоваться лишь состоятельные семьи. По инициативе патриотических женских организаций в 70-х годах были предприняты в этой области первые шаги. Они привели к созданию в столице семи детских садов для детей государственных служащих и рабочих. В стране открываются и новые школы.
У коммунистки Марты Матаморос немало последователей. Они убеждены, что решение стоящих перед панамским обществом социально-экономических проблем будет способствовать укреплению национальной независимости республики. И вместе с Мартой Матаморос передовой отряд панамских женщин отдает все свое время, все силы благородному делу борьбы за интересы народа.
При помощи массированной и изощренной пропаганды, которая ведется с начала XX века, американский империализм стремился повлиять на сознание панамцев, их культуру, привычки, образ жизни и мораль, лишить панамцев чувства родины, воспитать их «естественным» союзником США, а страну сделать американской колонией. Но империализму не удалось подчинить себе панамскую нацию. Она крепла и мужала в борьбе за суверенитет и независимость своей страны. И характерными для панамцев чертами, на мой взгляд, стали боевитость, готовность к самопожертвованию, трудолюбие, оптимизм, дружественное отношение к народам других стран и огромная вера в то, что дело всех панамцев-патриотов — полное освобождение страны от американского империализма — восторжествует. Но предстоит еще нелегкая борьба. Силы реакций — внутренней и внешней — стремятся всеми средствами помешать дальнейшему сплочению панамской нации. Они опасаются распространения свободолюбивых настроений в стране и основные удары направляют против демократических организаций Панамы, их союза с военными Национальной гвардии. Действуя по принципу «разделяй и властвуй», враги активно ищут пособников среди части молодежи, интеллигенции, в рядах военных. Руками представителей этих и некоторых других кругов они хотели бы дезорганизовать национально-освободительную борьбу панамского народа, заставить его отказаться от достижения поставленных целей. Но панамцы не родились рабами, и, как свидетельствует история, в том числе те ее страницы, которые пишутся в наши дни, они преодолеют все препятствия на пути укрепления независимости своей родины. Идеалы свободы и суверенитета республики им слишком дороги, чтобы закалившийся в сражениях народ мог пожертвовать ими.