Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

Тлальтекацин

:::
Поэзия науа
:::
Авторские гимны

Здесь в одиночестве воспеваю я мое божество.
Здесь изобилье тепла и света,
здесь могущества средоточье,
здесь, торжествуя, цветет какао, чей аромат пьянит.

Я к божеству моему вожделею,
я наслаждение предвкушаю,
им опьяняется мое сердце,
сердце воистину знает его.

Птица красная с шеей атласной,
птица, несущая пламень и свежесть,
свет от цветов, сплетенных гирляндой,
о, моя мать!

Женщина, чаша со сладким соком,
цветок подрумяненного маиса.
TЫ служишь другим и все отдаешь ты,
ты будешь покинута,
плоть утратишь,
сгинуть придется тебе.

Сюда пришла ты,
здесь ты явилась перед властителями и вождями,
женщина, чудо и совершенство,
ты к наслаждению призываешь,
на ложе из желтых и синих перьев,
здесь утвердилась ты.

Цветок подрумяненного маиса,
ты служишь другим и все отдаешь ты,
ты будешь покинута, плоть утратишь,
сгинуть придется тебе.

Вот, торжествуя, цветет какао,
пеной на нем лепестки возникли,
цветок табака раскрылся уже.
Если б влекло к опьянению сердце,
жизнью я мог бы здесь упиваться.

Вы — повелители, люди власти,
но каждый из нас вождь и властитель,
и если б влекло к опьяненью сердце,
жизнью я мог бы здесь упиваться,
здесь, на земле.

***
 

Я лишь горюю и печалюсь:
Не позволяй мне уйти
в Страну бесплотности.
Моя жизнь драгоценна.
Я существую,
я – певец,
мои цветы сделаны из золота.
Я должен их оставить.
Я гляжу на свой дом,
все цветы выстроены в ряд.
Возможно драгоценные кусочки нефрита,
перьевые головные уборы,
смогут выкупить мне мою жизнь?
Я всё ещё должен покинуть,
такова моя судьба.
Остаётся мне лишь
покинуть себя навсегда
О, мой бог.
Я даже себя покину!
Я заявляю: Закутайте меня
как закутывают мёртвых.
Закутайте меня, певца, также.
Возможно, кто-нибудь овладеет моим сердцем?
Только так могу я уйти,
с сердцем, покрытым цветами.
Перья кецаля,
драгоценные резные нефриты,
будут разбиты.
Не найдена равная им замена
нигде на Земле!
Пусть будет так,
ненасильственно.
---
Тлальтекацин из Куаучинанко

I only grieve and lament:
Don’t let me go
to the Land of the Fleshless.
My life is precious.
I exist,
I am a singer,
my flowers are made of gold.
I have to leave them behind.
I look at my house,
the flowers are all in a row.
Perhaps valuable pieces of jade,
fanned feather headdresses,
would buy me my life?
I still have to leave by myself,
my fate is what it is.
I am only leaving
to lose myself forever
Oh, my God.
I will abandon even myself!
I decree: Wrap me up
as they wrap the dead.
Wrap me, the singer, in that way.
Perhaps someone could take over my heart?
That’s the only way I could leave,
with my heart covered in flowers.
The quetzal feathers,
the precious carved jades,
will be destroyed.
Their equal is not to be found
anywhere on this Earth!
Let it be so,
let it be nonviolent.
—Tlaltecatzin of Cuauhchinanco


использованы материалы книги:
«Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа.» М., Худож. лит., 1983 и
"История и семиотика индейских культур Америки". М., 2002
Прислала - Миримани, г. Раменское.

а также - “Handbook to life in the Aztec world”, Manuel Aguilar-Moreno Перевод с исп.яз. на англ.яз. Ким А. Иеренман,
пер. с англ.яз. на русс.яз. Sam (www.indiansworld.org).