"Гимн Тлалоку"
1. Ahuia Mexico teutlaneuiloc amapanitla anauhcampa, ye moquetzquetl, aoyequene y chocaya. |
|
1. Бог явившийся в Мексике; знамя твоё простирается во всех направлениях, и никто не плачет. |
2. Ahuia anneuaya niyocoloc, annoteua eztlamiyaual, aylhuiçolla nic yauicaya teutiualcoya. |
2. I, the god, have returned again, I have turned again to the place of abundance of blood-sacrifices; there when the day grows old, I am beheld as a god. |
2. О, Бог, я вернулся, я обратился вновь к месту изобилия жертв кровавых; и там, как день устаревает, я созерцаю всё, подобно Богу. |
3. Ahuia annotequiua naualpilli aquitlanella motonacayouh tic yachiuh quitla catlachtoquetl, çan mitziyapinauia. |
3. Thy work is that of a noble magician; truly thou hast made thyself to be of our flesh; thou hast made thyself, and who dare affront thee? |
3. Труд Твой сродни благому чародею; верно Ты создал себя быть плотью нашей; Ты создал себя, и кто отважится противиться тебе? |
4. Ahuia cana catella nechyapinauia anechyaca uelmatia, anotata yn oquacuillo ocelocoatl aya. |
4. Truly he who affronts me does not find himself well with me; my fathers took by the head the tigers and the serpents. |
4. Верно, тот, кто мне противится, не будет благостен со мной; отцы мои за головы брали змей и тигров. |
5. Ahuia tlallocana, xiuacalco aya quizqui aquamotla, acatonalaya. |
|
5. В Тлалокане, в озеленённом доме, они играют в мяч, они тростник метают! |
6. Ahuia xiyanouia, nahuia xiyamotecaya ay poyauhtla, ayauh chicauaztica, ayauicalo tlallocanaya. |
6. Go forth, go forth to where the clouds are spread abundantly, where the thick mist makes the cloudy house of Tlaloc. |
6. Идите же дальше, дальше туда, где простираются бескрайние облака, где густой туман создаёт облачный дом Тлалока. |
7. Aua nacha tozcuecuexi niyayalizqui aya y chocaya. |
7. There with strong voice I rise up and cry aloud. |
7. Там я восстану и буду взывать громко гласом великим. |
8. Ahuia queyamica xinechiuaya, temoquetl aitlatol, aniquiya ilhuiquetl, tetzauhpilla niyayalizqui aya y chocaya. |
8. Go ye forth to seek me, seek for the words which I have said, as I rise, a terrible one, and cry aloud. |
8. Идите же дальше искать меня, искать слова, что произнёс я, восстающий, ужасный, и воззвание моё громогласное. |
9. Ahuia nauhxiuhticaya itopanecauiloc ayoc ynomatia, ay motlapoalli, aya ximocaya ye quetzalcalla nepanauia ay yaxcana teizcaltequetl. |
years they shall go forth, not to be known, not to be numbered, they shall descend to the beautiful house, to unite together and know the doctrine. |
9. Через четыре года они двинутся дальше, неизвестные, неисчислимые, они спустятся к прекрасному дому, объединятся и познают догму. |
10. Ahuia xiyanouia, ahuia xiyamotequaya ay poyauhtla, ayauh chicauaztlica ayauicallo tlalloca. |
10. Go forth, go forth to where the clouds are spread abundantly, where the thick mist makes the cloudy house of Tlaloc. |
10. Идите же дальше, дальше туда, где простираются бескрайние облака, где густой туман создаёт облачный дом Тлалока. |
Перевод - Анна Носко