Праздник посева (Заклинание ветра)
Сосуд из Ратинлиншуль, Гватемала. Ко,1 Гордон,2 Керр 3 (см. рисунок).
Ратинлиншуль и Чама4 — маленькие городища майя примерно в 200 км к юго-западу от Че Хиш, Брод Ягуара, названный испанцами Наранхо, Апельсиновое Дерево. Сосуды, сделанные мастерами из Брода Ягуара, попали в эти городки в качестве военных трофеев, взятых при разграблении города.
Киче, завоевавшие эти места в X в., назвали эти городки Р-атин-лин-шуль (томительный спуск к пляжу) и Чам-а (каменистая вода).
Майкл Д. Ко резонно датирует сосуд VI—VII вв., из чего следует, что этот сосуд был стилизован под древность времен Великой реформы календаря, когда были введены названия дней 20-дневки, но еще не было названий 18 месяцев.
На сосуде нет формулы возрождения. Изображенная сцена с процессией, очевидно, служила наглядной инструкцией для проведения обряда заклинания ветра перед посевом. Вероятно, у нее были прототипы с иной трактовкой, где вместо двух носильщиков был изображен огненный змей. В сюжете представлены своеобразные оригинальные образы слитых ранних и поздних божеств.
Изображение окаймлено вверху и внизу одинаковой орнаментальной каймой с повторяющимся элементом, видимо часть (звено) стебля кукурузы. Этот же элемент занимает 8-й снизу квадрат на веере начальника.
Надпись справа налево, по направлению пути процессии: 501.503.504; Ин, Ик’,Ак’ — Семена, Ветер, Дождь; названия первых трех дней 20-дневки.
Справа от знаков дней (над мешком жреца) перевернутый знак 503 (лапидарный вариант) Ик’, ветер. Знак Ик' — древнее название, так называемый патрон 13-го месяца Маак, после которого идет 14-й месяц посева Цу-аан. „В один из дней этого месяца Мак (=Маак) пожилые люди и старики справляли праздник Чаков (Чак-Чаак) богов хлебов и Ицамны”.5
Процессия выходит на рассвете при бледных лучах растущей луны. Впереди два носильщика, которыми мастер заменил огненного змея (молния). У носильщиков, как у ольмекского огненного змея, пламенеющие брови. Изображение огненного змея, на котором едет длинноносый бог дождя в Мадридской рукописи (М 31б), датировано последним днем 260-дневного цикла — XIII Лa (Ах’-ав), после которого идет I Ин (Имиш).
Носильщики несут в паланкине начальника селения, представляющего бога дождя. В качестве носильщиков (ах’куч) выступают помощники начальника (ах’куч каб). Около паланкина собака, соответствующая небесной огненной собаке-молнии бога дождя в рукописях майя. Дальше идет жрец (ах’к’ин), представляющий бога четырех ветров (по странам света), Эола древних майя (С Йум ик’ооб, владыка ветров). Последними идут четыре помощника жреца, представляющие четыре ветра. Мастер с помощью штрихов у глаз скомбинировал их с жабами-сеятельницами. Помощник жреца чаак (помогающий) назывался так же, как бог ветра, несущего дождь.
Фиг. 1 (носильщик 1). На голове повязка-узел; в ухе круглая серьга-кольцо. Пламенеющие брови, как у ольмекского огненного змея. Набедренная повязка из шкуры ягуара, на конце вертикальные волнистые линии (струи дождя). На щиколотке сложный браслет, привязанный к ступне.
Фиг. 2. Начальник селения (назначаемый правителем), ст. ба-таб, др. ах’-хаал-ал, сидит в паланкине. У лба облачный завиток; у глаза штрих (слеза бога дождя); в ухе круглая серьга. На голове узел-тюк с зернами. На затылке перевязанная короткая коса. Над ней сложный головной убор. На шее ожерелье с подвесками. На запястьях браслеты.
Лицо начальника такое же, как у бога Ицамна в рукописях майя, но нет бороды. Аналогичное лицо у бога дождя Ша-нгом, изображенного полностью в рукописях только раз (П 17б2): глаз в знаке Т682, хаа, дождь; кривой штрих у глаза, дуга около рта, горбатый нос.
Бог Ша-нгом в Парижской рукописи заменит длинноносого бога К’аш (ст. Чаак).
Имя Ша-нгом—орошающий долины аналогично имени астекского бога дождя Тлал-ок — орошающий поля, а также титулу правителя шa-к’ан — орошающий желтеющие (нивы) в так называемых эмблемах и титулу богов-покровителей в 4-летнем цикле: бак-аб — орошающий участки.
Паланкин начальника изображает растущий месяц (лежащий на боку, как видно в тропиках), а 15 полос на паланкине — число дней ц синодическом полумесяце. До полнолуния, когда начинался посев, остается 15 дней. Традиционной датой начала посева считалось 12 мая, месяц К’айаб, др. Цу-аан; изображенный на сосуде обряд заклинания ветра приходился на 28 апреля, месяц Маак.6
В руке начальника круглый веер с шахматным узором из 20 квадратов, по числу в 20-дневке. Средь них неясный символ, видимо звено стебля кукурузы (как на орнаментальных каймах), находится на 13-м месте, считая сверху, и на 8-м месте, считая снизу. На 7-й день после посева укрепляются ростки кукурузы, по словам гватемальских информаторов (поездка 1991 г.), а число 8 — символ кукурузы; лицевой вариант числа 8 — лицо бога кукурузы. По словам тех же информаторов, сеют в полнолуние. Круглый веер начальника символизирует полнолуние.
В рукописях майя веер (вал) в руках богов служит для вызывания ветра: М876, 886, л: 670 1/3.667:667; вал-ес у ем-ем; махать опахалом (поднимая ветер) нисходит (поименованы Ицапна и бог смерти). Веер в руках начальника обозначает одновременно (излюбленный прием мастеров майя) восход (шахматный узор, Т594, кат, взойти), диск полной луны (круг веера), когда начинался посев; посевную 20-дневку, где специально отмечен 8-й день (закрепление ростков), и, наконец, поле с ямками для семян, которые сеяли в шахматном порядке.
С легкой руки Эдуарда Зелера,7 блестящего исследователя мексиканских древностей и одновременно опровергателя первых удачных попыток дешифровки письма майя (Леон де Рони,8 Сайрус Томас9), начальник в паланкине трактуется как купец на том основании, что у него веер, атрибут купцов у астеков. Высказывании таких авторитетов, как Зелер, Шельхас, Морли, Томпсон и т.д., естественно, обсуждению не подлежат так же, как в бывшем СССР почитались любые случайные цитаты классиков марксизма. Зелеру следуют Эрик Томпсон,10 Майкл Ко, В.И. Гуляев11. Не согласился с такой трактовкой только Джастин Керр в своей превосходной публикации надписей майя па керамике.
Фиг. 3. Собака под паланкином. Над глазом два вертикальных штриха, на спине черное пятно, зубы оскалены. На лапах вертикальные пунктирные линии (капли дождя), хвост крючком. Соответствует небесной огненной собаке-молнии бога дождя в рукописях майя.
Фиг. 4. Носильщик 2 (позади паланкина). Костюм такой же, как у первого носильщика (фиг. 1). Браслеты на запястье и щиколотке.
Фиг. 5. Жрец. В углу глаза два кривых штриха. Рот обведен дугой с двумя точками. В ухе круглая серьга. С пояса свисают три полосы (несшитая юбка). На конце набедренной повязки поперечная пунктирная линия и вертикальные волнистые линии (струи дождя). За спиной тюк из шкуры ягуара, с бахромой, для жреческого инвентаря (книги, гадательные камешки, трещотка и т. п.). За жрецом идут четыре его помощника. У всех их и у самого жреца в углу глаз кривые штрихи, как у жабы. В песнопениях майя12 упоминается богиня Иш т’от’муч, сеющая жаба, изображенная в Мадридской рукописи (М26а, б; 2761). По словам наших гватемальских информаторов, жабы просыпаются от спячки к началу посева и мечут икру. Появление жаб служит сигналом к началу посева.
У всех четырех помощников жреца на голове узел-тюк с зерном, тождественный знаку х’ок, узел (с вещами), 68 : 586 (в каталоге Томпсона понят как лигатура); но омониму х'ок значит также „вынимать” (М746).
У трех помощников жреца (кроме последнего) в руке труба для имитации грома.
Трубы, хом, были деревянные, длинные (выше роста), оплетенные, с мундштуками.
У трех помощников жреца, кроме труб, на шее висят на шнурке раковины, в которые тоже трубили.
Фиг. 6. Помощник жреца 1. На голове тюк с зерном, короткая коса, перевязанная на затылке, круглая серьга. На шее раковина на шнурке, на запястье браслет. С пояса свисают две полосы. На конце набедренной повязки поперечная линия и волнистые линии (струи дождя). В левой руке большая труба. На ней поперечная пунктирная линия (капли дождя и блок III-551), ош чуак, большое могущество.
Фиг. 7. Помощник жреца 2. Оснащен почти так же, как помощник 1 (фиг. 6), но на шее висит другая раковина, а на трубе число VIII, символ кукурузы.
Фиг. 8. Помощник жреца 3. Оснащен почти так же, как два первых помощника (фиг. 6, 7), но на шее висит иная раковина. В ухе серьга с тремя концентрическими кружками. На трубе число VIII, двойная поперечная линия и блок III-551 (как у первого помощника, фиг. 6).
Фиг. 9. Помощник жреца 4. Оснащен как и первые три помощника, но с важными отличиями: в узле зерна с точками в середине (коб, порченое зерно). Трубы нет. Правая рука на левом плече, в левой руке маленький узелок. Набедренная повязка из шкуры ягуара, как у носильщиков (фиг. 1, 4). Конец повязки с прямыми вертикальными линиями. Как отмечено выше, помощники жреца одновременно представляют жаб-сеятельниц и четырех „цветных” богов дождя (по странам света). Помощники идут за жрецом в следующем порядке.
1. Красный. Восток.
2. Желтый. Юг.
3. Черный. Запад.
4. Белый. Север.
Четвертый помощник представлял опасного для посевов бога северного ветра. Поэтому у него тюк с порченым зерном и нет трубы.
На праздниках Нового года в 4-летии, по описанию Ланда13 процессия в обратном порядке, против часовой стрелки: юг—восток—север—запад. В нашей сцене, стилизованной под древность, дан и древний порядок движения процессии.
1. Сое M.D. Lords of the Underworld. Princeton, 1978. N 9.
2. Gordon G.B., Mason JA. Lx am pier of Maya pottery in the Museum and other collections. University Museum. Philadelphia, 1925—1928. N 2.
3. Kerr J. The Maya Vase Book. New York, 1989. Vol. 1. N 21.
4. Dieseldorjf E.P. A pottery vase with figure painting from a grane in Chama. Washington, 1904. (Bureau ofAmcr. Hthnol. Bull. 28).
5. Ланда Д. de. Сообщение о делах и Юкатане. М.; Л., 1955. С. 182—183.
6. Кнорозов Ю.В. Письменность индейцев маия. Л., 1963.
7. Seler E. Gesammelte Ahhandlungen. Berlin, 1902—1904.
8. Rosny L.de. Vocabulaire de Pocriture hicratique. Paris, 1883.
9. Thomas С. Central American hieroglyphic riting. Washington, 1964.
10. Thompson J.E.S. Merchant gods of Middle America Suninia Anthropologic a en jomenaje a RJ.Weitlander. Mexico, 1966; Trade relation the Maya Highlands and Lowlands. Mexico, 1964.
11. Гуляев В.И. О характере торговли у древних маня / / СЭ. 1976. № 1.
12. Ершова Г.Г. Песнопения майя : Исторические судьбы американских индейцев. М., 1985; Barrera Vazquez A. El libro de cantares de Dzilbalche. Mexico,
13. Ланда Д. de. Сообщение о делах в Юкатане. Гл. 35—38.