Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

Сообщение, сделанное Педро де Альварадо Эрнандо Кортесу

Талах Виктор Николаевич ::: Обезьяна Кортеса. Педро де Альварадо в землях майя и пипилей ::: Педро де Альварадо

СООБЩЕНИЕ,

сделанное Педро де Альварадо Эрнандо Кортесу, в котором упоминаются войны и сражения для умиротворения областей Сапотитлан [Chapotulan], Кецальтенанго [Chacialtenango] и Утатлан [Utlatan], сожжении её касика и назначении его сыновей, чтобы наследовать ему, и о трёх горах: Купоросной [Acije], Серной [Asufre] и Квасцовой [Alumbre][1]

 

Господин, из Соконуско[2] я написал Вашей Милости обо всём, что до тех пор со мной случилось, и даже кое-что о том, что я ожидал иметь дальше; и после того как я отправил моих посланцев в эту землю, я дал им знать, что пришёл в неё, чтобы завоевать и умиротворить области, которые не пожелали находиться под властью Его Величества, а у тех, каковые были его вассалами, ибо в качестве таковых они вручили себя Вашей Милости, просил поддержки и помощи из их земли, чтобы, поступив так, они действовали бы как добрые и верные вассалы Его Величества; и что я и испанцы из моего отряда [compañia] были бы с ними весьма доброжелательны и придерживались всяческой справедливости; и если нет, то я начал бы против них войну как против изменников, взбунтовавшихся и восставших против службы Императору господину нашему; и в качестве таковых нападал бы на них и, кроме того, обращал бы в рабство всех, кого живым захватывал бы на войне.

И после того, как всё это было сделано, и отправлены посланцы из их уроженцев и жителей, я устроил смотр всем моим людям, пешим и конным; и на следующий день, в субботу утром я отправился в поисках их земли и три дня шёл по безлюдным лесам, и после того как люди стали лагерем в палатках, которые я поставил, захватили трёх лазутчиков из одного селения их земли, называемого Сапотитлан [Zapotulan][3], которых я спросил, зачем они пришли, и они мне сказали, что для сбора мёда, хотя ясно было, что они были лазутчиками, как оказалось дальше; однако, я не захотел всё это им показывать, но наоборот приласкал и предъявил им еще одно приказание и требование [mandamiento y requerimiento] и отправил их к владыкам названного селения, и никто из них никогда не захотел мне ответить; и после того как мы вошли в это селение, я обнаружил, что все улицы в нём были расчищенными и очень широкими, как главная, так и те, которые её пересекали, а дороги, которые шли к главным улицам, перегороженными, из чего я сделал вывод об их злом умысле, и что это было сделано, чтобы сражаться, и там вышли некоторые из них, посланные ко мне, и говорили мне издалека, чтобы я вошел в селение расположиться в нём, для того, чтобы для большего своего удовольствия вступить в войну с нами, как они её задумали, и в тот день я стал лагерем возле селения, пока не обследую эту землю, увидев замыслы, какие они имели, и в тот же вечер они не смогли скрыть свого злого умысла, и убили и ранили у меня людей из числа индейцев моего отряда. И когда ко мне пришло сообщение, я послал всадников гарцевать на поле, и вышло множество воинов, которые сражались с ними, и в тот вечер ранили некоторых лошадей.

Битва при Цапотилане. «Лиенсо де Тлашкала».

Битва при Цапотилане. «Лиенсо де Тлашкала».

И на следующий день я пошёл осмотреть дорогу, по которой должен был идти, и увидел, как сказал, еще воинов, а земля была такой заросшей посадками какао [cacaguatales] и кустарником, что была более благоприятна для них, нежели для нас, и я вернулся в лагерь; и на следующий день отправился со всеми людьми, чтобы войти в селение, а на пути находилась труднопроходимая река, и её [берега] заняли индейцы, и там, сражаясь с ними, мы их отбили; и над речным ущельем, на ровной местности я стал поджидать арьергард, потому что переправа была опасной и таила большую угрозу, и вовсе не обеспечивала всем наибольшей возможной безопасности. И когда мы находились в том положении, о котором я сказал, в ущелье, они пришли со многих сторон по горам, и вновь набросились, и там мы сопротивлялись им до того, пока не переправили все тюки.

И после того, как мы подошли к домам, набросились на людей, и преследовали их, пока не прошли за рынок на пол-лиги вперед, и затем вернулись разбить лагерь на рыночной площади, и там находились в течение двух дней, обходя эту землю[4].

И по истечении их я отправился к другому селению, называемому Кесальтенанго [Quezaltenango][5], и в тот день мы преодолели две очень труднопроходимые реки, полные валунов, и там мы осуществили переправу с большим трудом, и я начал подниматься на один перевал, имевший шесть лиг в длину, и посреди дороги я стал в ту ночь лагерем, а перевал был таким крутым, что мы едва смогли провести по нему лошадей. И на следующий день утром я снова отправился в путь, и на одном крутом склоне нашёл принесенную в жертву женщину и собаку, и насколько я узнал их язык, это был вызов[6].

И после того, как я прошёл вперёд, я дошёл до одного очень узкого прохода с земляным валом и крепким палисадом, и на нём не было никаких людей. И после того, как я закончил подъём на перевал, и построил всех своих арбалетчиков и пехотинцев перед собой, потому что лошадями невозможно было управлять, так как дорога была труднопроходимой, вышла толпа из трёх или четырёх тысяч вооружённых людей над одним ущельем, и они набросились на людей из числа союзников, и оттеснили их вниз, и затем мы их одолели.

И когда я находился вверху, собирая людей, чтобы восстановить боевой порядок, я увидел более тридцати тысяч человек, которые шли на нас, и благодарю Господа, что там мы обнаружили ровное место, хотя лошади и шли уставшими и утомленными на перевале. Мы стали поджидать их, пока они не подошли пускать в нас стрелы, и набросились на них, и так как они никогда раньше не видели лошадей, их охватил великий ужас, и мы провели очень хорошую атаку, и рассеяли их, и погибли многие из них.

Долина Кецальтенанго. Современный вид.

Долина Кецальтенанго. Современный вид.

И там я подождал всех людей, и мы привели себя в порядок, и отправились на стоянку за лигу оттуда к источникам воды, потому что там её не было, и нас весьма мучила жажда, и поскольку мы устали, всякое место показалось бы нам хорошим, и так как это была равнина, я стал впереди с тридцатью конными, и многие из наших привели ещё коней, а остальные люди пошли сомкнутым строем, и затем я спустился набрать воды.

И когда мы спешились, чтобы попить, я увидел, что к нам приближается множество вооружённых людей, и мы позволили им подойти, так как они шли к нам на большой равнине, и мы вступили с ними в схватку, и предприняли ещё одно очень успешное нападение там, где обнаружили людей, которых поджидал один из них, с двумя всадниками, и продолжали преследование с целую лигу, и уже достигли гор, и там завязали стычку, и я обратился в бегство с некоторыми всадниками, чтобы заставить их выйти из лагеря, и они вышли за нами и почти достигли хвостов наших лошадей, и после того, как я восстановил боевой порядок со всадниками, я повернул на них, и там произошли очень сильная атака и большая резня, в которой погиб один из четырёх владык этого города Утатлана [Vilatan], который пришёл в качестве главного военачальника всей этой земли, а я отступил к источникам и там в ту ночь разбил лагерь, так как все очень устали, и были ранены испанцы и лошади[7].

И на следующий день утром я отправился к селению Кесальтенанго, которое находилось на расстоянии лиги, и вследствие предшествующего урока нашёл его безлюдным и без единой живой души, и там я разместился и находился, приводя себя в порядок и обследуя землю, которая имеет такое же большое население как Тлашкальтекская, и с ни большими, ни меньшими обработанными полями, и очень прохладная, и по истечении трёх дней, которые я там находился, в четверг в полдень собралось великое множество народа во многих концах, так как, согласно тому, что я узнал от них самих, было внутри этого города двенадцать тысяч[8], а о соседних селениях и прочих говорят, что невозможно сосчитать. И как только я их увидел, построил людей и вышел дать им сражение посреди равнины, имеющей три лиги в длину, с девяноста лошадьми, и оставил людей в лагере, чтобы не подпускали к нему на расстояние выстрела из арбалета и не больше, и там мы стали вступать с ними в схватку, и разгромили их во многих местах, и я преследовал их две с половиной лиги, пока все эти люди не были разбиты, так что никого уже не было впереди, и затем мы вернулись к ним, и наши союзники и пехотинцы устроили бойню, величайшую в мире, возле ручья и окружили одну примечательную гору, где они собрались, и взобрались на неё вверх и захватили всех, кто на неё ранее поднялся. В тот день убили и захватили в плен множество людей, многие из которых были военачальниками и владыками, и людьми знатными[9].

Сражение при Кецальтенанго. «Лиенсо де Тлашкала».

Сражение при Кецальтенанго. «Лиенсо де Тлашкала».

И когда владыки этого города узнали, что их люди разгромлены, они согласились со всей своей землёй и созвали многие другие области для этого, и послали подарки своим неприятелям, и привлекли их к тому, чтобы все объединились и убили нас, и согласились послать к нам сказать, что хотели бы быть хорошими, и вновь подчиниться Императору, господину нашему, и чтобы я вошёл внутрь этого города Утатлан[10], куда в дальнейшем меня привели, и задумали, чтобы я поселился внутри, и чтобы после того, как я поселюсь, однажды ночью подожгли бы город и там нас всех сожгли бы, так, чтобы мы не смогли сопротивляться, и в самом деле было близко к осуществлению их злое намерение, если бы только Господь Наш не воспротивился тому, чтобы эти неверные одержали победу над нами. Ведь этот город чрезмерно укреплён, и имеет только два входа, один из которых из тридцати с чем-то очень высоких каменных ступеней, а с другой стороны идёт рукотворная насыпь, и значительная часть её уже была разрушена[11], чтобы за ночь её можно было бы полностью разрушить и ни одна лошадь не смогла бы выйти по земле; и так как город очень плотно застроен, а улицы очень узкие, мы никоим образом не смогли бы избежать того, чтобы задохнуться или сорваться с кручи, спасаясь от огня.

И когда мы поднялись, так что я увидел то, что внутри, и такую сильную крепость, и что внутри её нам не будет никакой пользы от лошадей, так как улицы там такие узкие и покрыты известью, я тут же решил уйти из неё на ровное место, хотя по поводу этого владыки того города мне возражали, и они говорили мне, чтобы я остался там поесть и чтобы отправился позже, для того, чтобы иметь возможность осуществить своё намерение, и когда я осознал опасность, в которой мы оказались, тут же послал вперед людей занять насыпь и мост, чтобы иметь доступ к ровной местности, а насыпь была уже в таком состоянии, что по ней едва могла подняться лошадь, а вокруг города было множество вооружённых людей, и когда они увидели, что я вышел на равнину, испугались, но не настолько, чтобы я не испытал от них немалый вред, и я всё скрыл, чтобы захватить владык, которые уже исчезли.

И хитростью по отношению к ним, а также подарками, которые я им дал, чтобы больше обезопасить себя, я захватил их, и схваченных содержал их в своем помещении, но из-за этого их люди не перестали воевать со мной в окрестностях, и ранили и убили у меня многих индейцев, которые ходили за фуражом, и в одного испанца, который собирал траву на расстоянии арбалетного выстрела от лагеря, с высокого склона метнули большой камень и убили его. И эта земля так изрезана ущельями, что имеются ущелья в двести эстадо[12] глубиной, и из-за этих ущелий мы не могли ни вести с ними войну, ни наказать их, как они того заслужили.

И когда я увидел, что, если буду преследовать их в этой стране и сожгу её, я смогу привести их на службу Его Величеству, я решил сжечь владык, которым я сказал в то время, что хотел бы сжечь их, так как из их признаний следует, что они были теми, кто приказал вести войну со мной, и теми, кто её вёл, и о способе, который они должны были использовать, чтобы сжечь меня в городе, и с этим умыслом они заманили меня туда, и что они приказали своим вассалам, чтобы те не повиновались Императору, господину нашему, и не служили [ему], и не совершали других добрых дел. И так как я понял, что у них нет доброй воли служить Его Величеству, и для блага и успокоения земли, я их сжёг и приказал сжечь город и разрушить до основания, ведь он был таким угрожающим и таким укреплённым, что более казался жилищем разбойников, и не мирных обывателей[13].

"Столкновение". Мураль Альфредо Гальвеса Суареса из Национального дворца культуры в Гватемале (1944)

"Столкновение". Мураль Альфредо Гальвеса Суареса из Национального дворца культуры в Гватемале (1944).

И чтобы разыскивать их, я послал в город Гуатемала, который находится в десяти лигах от этого, чтобы сказать им и потребовать у них от имени Его Величества, чтобы они прислали мне вооружённых людей, как для того, чтобы узнать о намерениях, которые они имели, так и чтобы запугать эту страну. И те оказались доброжелательными, и сказали, что им это нравится, и для этого отправили мне четыре тысячи человек, с которыми, и с прочими, каких я имел, я совершил поход, и преследовал их, и вышвырнул изо всей их земли.

И когда они увидели вред, который сами себе причинили, прислали ко мне своих посланцев, дав мне знать, что уже хотели бы стать хорошими, и если ранее ошибались, то это было по приказу их владык, и что, пока те были живы, не осмеливались поступать по-другому, но так как те уже мертвы, они умоляли меня, чтобы я их простил, и я пообещал им жизнь и приказал, чтобы они вернулись в свои дома и заселили страну, как раньше; и они так и поступили, и в настоящее время я имею их в том положении, в каком они ранее привыкли находиться, в услужении Его Величеству. И чтобы более обезопасить эту страну, я выпустил двоих сыновей владык, которых поставил на владения их родителей, и думаю, что они будут хорошо выполнять всё, что надлежит, на службе Его Величеству и к благу этой земли[14]. А что касается темы войны, мне нечего сказать в настоящем, кроме того, что все, кого захватили на войне, были заклеймены и проданы в рабство, и из них пятую часть в качестве доли Его Величества я отдал казначею Бальтасару де Мендосе [Baltazar de Mendoza], и эту пятую часть продали на публичных торгах, чтобы более обеспечить доход Его Величества.

Об этой земле следует знать Вашей Милости, что она умеренного и здорового климата, и этот город хорошо построен и чудесно укреплён, и имеет обширные земли, засеянные хлебами, и много народа, подчинённого ему, и со всеми подчиненными ему селениями и жителями он оказался под владычеством и на службе Королевской Короны Его Величества.

В этой земле имеется некая Квасцовая Гора, и другая Купоросная, и ещё одна из серы, наилучшей, какую до сих пор мне доводилось видеть, и неочищенный кусок её мне доставили, и из него одного получилось пол-арробы[15] очень хорошего пороха, и так как я послал её Аргуэте [Argueta], и не хочу ждать, я не посылаю Вашей Милости пятьдесят нош её, но имеется время для каждой, когда отправится посланец.

Я отправляюсь в город Гуатимала[16] в понедельник, 11 апреля, где думаю ненадолго задержаться по причине того, что одно селение, расположенное на воде, которое называется Атитлан, враждебно нам, и там у меня убили четверых посланцев, и думаю, что с помощью Божией быстро приведём его на службу Его Величеству[17], а также потому, что как я извещён, мне предстоит многое сделать в дальнейшем, и по этой причине я поспешу преодолеть пятьдесят или сто лиг за Гуатемалой, где как мне говорят, и я имею новости от уроженцев этой страны об удивительных и огромных сооружениях и величии городов, имеющихся впереди. Мне также сказали, что в пяти переходах от одного очень большого города, расположенного в двадцати переходах отсюда, заканчивается эта земля, и настаивали на этом. И если это так, считаю очевиднейшим, что это пролив[18], и молю Господа Нашего даровать мне победу над этими неверными, для того, чтобы я привёл их к служению Ему и Его Величеству.

Не хотелось бы делать это сообщение отрывочным, но обо всём от начала до конца, ибо мне есть что ещё сказать. Испанцы из моего отряда, пехотинцы и конники, так хорошо сражались в случившейся войне, что достойны многих милостей.

Ныне не имею больше чего сказать по этому поводу, только что мы углубились в землю самого сурового народа изо всех виданных, и чтобы Господь наш даровал нам победу, прошу Вашу Милость приказать устроить в том городе процессию всех священников и монахов, чтобы Богородица нам помогла, ведь мы так далеки от подкреплений, что оттуда они к нам не дойдут. Пусть позаботилась бы также Ваша Милость о том, чтобы сообщить Его Величеству, как мы ему служим лично, нашим имуществом и за свой счёт, во-первых, чтобы облегчить совесть Вашей Милости, и, во-вторых, чтобы Его Величество оказал нам милости. Господь Наш да хранит великолепнейшее здоровье Вашей Милости столь долгое время, насколько пожелает. Из города Утатлана 11 апреля.

И так как я отправляюсь в дальний путь, думаю, что буду испытывать недостаток в подковах, и если к наступающему лету Ваша Милость смогла бы снабдить меня подковами, это было бы очень хорошо, и Его Величеству этим была бы оказана весьма большая услуга, так как сейчас они стоят сто девяносто песо за десяток, и за столько мы их сегодня покупаем и за них платим.

Целую руки Вашей Милости,

Педро де Альварадо



[1] Перевод выполнен по: Copia de dos cartas manuscritas de Don Pedro de Alvarado dirigidas á Hernando Cortes 11 de Abril y 28 de Julio de 1524 / Editadas por A.M. Kuriz. Guatemala, 1913. Pp.1-9.

[2] В Соконуско (Шоконочко), на тихоокеанском побережье Теуантепекского перешейка, П. де Альварадо находился в январе 1524 г. Его письмо Кортесу оттуда не сохранилось.

[3] Упомянутый здесь Сапотитлан (науатланское название, на языке киче – Ше-Тулуль) – современный Сан-Франсиско-Сапотитлан в гватемальском департаменте Реталулеу на юго-западе страны. Селение с областью входило в состав государства киче.

[4] Битва при Сапотитлане произошла 8 февраля 1524 г. (юлианского).

[5] От Сапотитлана до Кецальтенанго (киче Ше-Лахух) приблизительно 60 км. на север. Согласно «Пелене из Куаукечоллана» путь конкистадоров проходил через Шочитепек (современный Санто-Доминго-Сучитепекес) (Asselbergs, Florine. La Conquista de Guatemala. Pp. 28-29).

[6] Узнав о приближении отряда Альварадо, правитель Кецальтенанго К’алель Ацих Винак Тиеран [Galel Atzij Winaq Tieran] послал за помощью в к правителям киче в Утатлан (Carmack, Robert M. The Quiché Mayas of Utatlán: The Evolution of a Highland Guatemala Kingdom. Norman, 1981. P.144).

[7] Первое сражение при Кецальтенанго (точнее, у Пиналя южнее Кецальтенанго) произошло 14 февраля 1524 г. (некоторые авторы указывают 12 февраля, однако, из изложения Альварадо следует, что она произошла четырьмя днями ранее второй битвы, которую можно точно датировать по дню недели). Погибшим в нём главным военачальником киче был Текум Уман [Tecúm Uman], имевший звание к’алель-ахав-нихаиб и занимавший третье по значению место среди владык киче (старший среди них имел титул ах-поп, второй – ах-поп-камахай и четвёртый – а-цих-винак). Согласно Антонио де Эррере и следующим ему авторам Текум Уман погиб во второй (или, по другому счёту – третьей) битве при Кецальтенанго (Herrera y Tordesillas, Antonio de. Historia General … Decada terzera. Madrid, 1601. P. 210).

[8] Индейские источники указывают, что со стороны киче в сражении при Кецальтенанго участвовало 8400 воинов, Гонсало де Альварадо говорит о 10 тысячах неприятелей (Carmack, Robert M. The Quiché Mayas of Utatlán. P. 144; Gall, Francis Probanzas del capitán Gonzalo de Alvarado, conquistador que fue de las provincias de Guatemala // Anales de la Sociedad de Geografía e Historia XL: 3–4, Guatemala, julio–diciembre de 1967).

[9] Вторая битва при Кецальтенанго (или битва при Олинтепеке) произошла 18 февраля 1524 г. «Летопись какчикелей» относит её к 21 февраля 1524 г., однако, там, по всей видимости, указан день, когда о событии стало известно в какчикельской столице Ишимче (это воскресенье, а не четверг). Тем не менее, в качестве официального дня памяти Текум Умана, который в 1960 г. был провозглашён национальным героем Гватемалы, установлено 20 февраля.

[10] Столица киче Утатлан (киче К’умаарках), современный Санта-Крус-де-Киче, расположен примерно в 70 км. северо-западнее Кецальтенанго.

[11] На процессе Альварадо 1529 г. его солдат Франсиско Флорес [Francisco Florez] показал, что он и некий Хуан де Ориса [Juan de Oriza] заметили, что мост, который вёл в город, начали разрушать, что и вызвало у них подозрения (Proceso de residencia contra Pedro de Alvarado. P.32)

[12] Эстадо – около 1,67 см.

[13] Убитых владык звали Ошиб-Кех и Белехеб-Ции. Согласно «Летописи какчикелей» правители киче были казнены 9 марта 1524 г. А. Ресинос указывает для дат календаря какчикелей европейские соответствия на 2 дня раньше, но это не соотвествует привойдимой самим Альварадо дате прибытия в столицу какчикелей (14 апреля, согласно «Летописи какчикелей» – день 1 Хунахпу).

[14] Согласно «Пополь-Вух» их звали Текум и Тепепуль (Кийавит Каок).

[15] 5,75 кг

[16] Текпан-Куаутемаллан (Ишимче) – столица государства какчикелей, расположенная в окрестностях современного гватемальского городка Текпан, примерно в 60 км. юго-восточнее Утатлана-Кумааркаха и в 45 км. к северо-западу от современного Гватемала-Сити.

[17] Селение на берегу одноимённого озера, столица цутухилей.

[18] То есть, предполагаемый пролив между Карибским морем и Тихим океаном.