Хосе Карлос Мариатеги о советской литературе
Недолгая, но исключительно многогранная деятельность перуанского мыслителя X. К. Мариатеги характеризуется научным проникновением в проблемы идеологии и культуры своей эпохи. Последовательный марксист, сторонник активного вмешательства в действительность, он был глубоко убежден, что революция затрагивает все сферы материальной и духовной жизни народа. Изучение новых, нарождающихся явлений в революционном обществе воспринималось X. К. Мариатеги как действенный вклад в создание этого общества. Литература, по самой своей сущности выражающая квинтэссенцию народной жизни, становится одним из вая-гпейших объектов его исследований.
Хосе Карлоса Мариатеги можно было бы охарактеризовать его же словами, сказанными в адрес А. В. Луначарского: «Он понимает, что создание новых общественных форм является делом политики, а не литературы. Именно поэтому он чувствует себя прежде всего политиком, а уж затем — литератором»[1]. Нам думается, что это ни в коей мере не противоречит мнению известного немецкого исследователя Адальберта Дессау, справедливо отметившего: «Можно с уверенностью сказать, что путь Мариатеги, приведший его к познанию проблем своей эпохи, а также к борьбе за решение этих проблем, пролегал через литературу. . . Главной его задачей была не академическая интерпретация литературных проблем и явлений как таковых, а общественная миссия»[2]. Именно такая позиция X. К. Мариатеги неизменно придавала его литературоведческим исследованиям ту идеологическую и полемическую заостренность, которой всегда отличается прогрессивное литературоведение.
Вместе с тем было бы неправомерно утверждать, что X. К. Мариатеги ставил перед литературоведением в основном только политические цели. Анализ наиболее зрелых работ, относящихся к последним годам жизни критика, свидетельствует о том, что не менее важной их задачей было определение эстетической базы новой, революционной литературы, теоретическое осмысление наиболее выдающихся ее образцов.
Молодая советская литература становится предметом особого внимания критика-марксиста. При этом нельзя не отметить, что чрезвычайно плодотворной оказалась ориентация исследователя на изучение ее в контексте всемирной прогрессивной литературы. Статьи по советской поэзии и прозе как бы венчают целый ряд работ X. К. Мариатеги, первоочередная задача которых — выяснение специфики, содержания и художественного метода литературы, идущей в авангарде всемирного литературного процесса. Значительная часть его предыдущих исследований была посвящена революционной французской литературе, творчеству таких ее представителей, как Р. Роллан и А. Барбюс. Это позволило критику еще до обращения к советской действительности, к советскому искусству утвердиться в убеждении, что «. . . революция будет знаменовать для бедных не только завоевание хлеба, но также и приобщение к красоте, искусству, мысли, всем духовным наслаждениям»[3]. Рассматривая творчество А. Барбюса, перуанский исследователь справедливо отмечает, что уже сам выбор тематики его произведений, сама изображаемая им действительность обязывали писателя быть новатором. Он не мог использовать технические приемы из лаборатории символистов, он не желал вслед за психоаналитиками уходить в закоулки подсознания. «Для революционного писателя, — отмечает X. К. Мариатеги, — существуют другие человеческие категории, другие всеобщие ценности. . . Он не проявляет исключительного и болезненного интереса к единичному явлению, эпизоду; его интересует широкая жизненная панорама. Старый эпос был восхвалением героя, новый эпос явится прославлением массы»[4].
Несмотря на то что X. К. Мариатеги, не владевший русским языком, знакомился с советской литературой через переводы на испанский, итальянский, французский и немецкий, ему, как правило, не изменяло исследовательское чутье в определении самого значительного, что в ней появлялось. Все же следует заметить, что не так уж редки случаи тенденциозных и неквалифицированных переводов, узость доступного для анализа материала, а также его новизна иногда приводили критика к тем или иным неточностям в характеристике отдельных авторов и явлений. Мы специально не останавливаемся на этих неточностях не только потому, что они легко обнаруживаются при современном уровне изученности нашей литературы 20-х годов, но еще и потому, что они существенно не повлияли на реализацию конечной цели литературоведческих исследований X. К. Мариатеги: на основе творческого усвоения опыта мировой прогрессивной литературы наметить важнейшие черты и перспективы развития национальной перуанской литературы.
Отдельные статьи критик посвятил творчеству десяти советских писателей: М. Горького, А. Блока, С. Есенина, Л. Леонова, Л. Сейфуллиной, К. Федина, Ф. Гладкова, А. Фадеева, Л. Рейснер, Н. Огнева. Однако в своих работах он называет около 30 авторов, среди которых заметно выделяет В. Маяковского, А. Серафимовича, Н. Тихонова, Во. Иванова, И.. Эренбурга, В. Брюсова, И. Бабеля. Как на первую величину в этом большом созвездии имен X. К. Мариатеги без колебаний указывает на А. М. Горького. И не случайно поэтому, что именно с Горького начинается внимательное изучение перуанским критиком новой русской литературы, совпадающее по времени с последними месяцами его нахождения в Европе. Как известно, основную часть своего более чем трехлетнего пребывания на нашем континенте (ноябрь
Свою встречу с писателем X. К. Мариатеги опишет лишь через несколько лет в двух статьях. Первая из них — «Максим Горький и Россия», являющаяся, по сути дела, первой статьей перуанского критика о советской литературе, была помехцена в его книге «Современная арена» («La escena contemporanea», 1925). Кроме правдивой информации об отношении писателя к Октябрьской революции, о его миссии в Западной Европе (Горький явился инициатором общеевропейской кампании но сбору хлеба голодающим Поволжья) и намерении в ближайшее время вернуться на родину, X. К. Мариатеги делает несколько метких замечаний по существу его мировоззрения[5].
Как подчеркивает критик, Горький в своей деятельности и в своем творчестве отражает основное направление социально-экономических преобразований в послереволюционной России, что является свидетельством, органической связи художника с реальной действительностью своей страны.
Дальнейшую разработку проблемы «интеллигенция и революция» X. К. Мариатеги продолжает в статье «Александр Блок», включенной тоже в первую книгу. Как и в статье о Горьком, критик почти не касается анализа художественных произведений, концентрируя внимание на личности поэта. Он отмечает, что революция вырвала поэта из творческого кризиса и он восторженно приветствовал ее. Революционным вдохновением дышат «Двенадцать» и «Скифы» (эти поэмы были сразу же переведены на другие европейские языки и знаменовали собой начало известности поэта за рубежом). Запад, который впоследствии будет пропагандировать Блока-символиста, Блока-декадента, первое слово Поэта услышал на революционной волне. Дни, «которые потрясли мир», самые полнокровные, самые целеустремленные в его жизни[6].
Сходное отношение к революционным событиям в России находит исследователь и у С. Есенина. О поэте, которого за рубежом вначале знали лишь как автора «Инонии» и «Исповеди хулигана», сложилось весьма искаженное представление. Своей статьей «Сергей Есенин» критик способствует созданию более рерпосо портрета поэта, не только уточняя его отношение к новой действительности, но и включая его творчество в контекст всей поэзии первых послереволюционных лет. Лирика в отличие от прозы, многие виднейшие представители которой оказались в эмиграции, утверждает X. К. Мариатеги, голосовала за революцию, ибо ее приняли такие таланты, как Маяковский, Блок, Есенин, Брюсов. Этот факт, а также то, что сама специфика поэзии помогала ей следовать непосредственно за революционными событиями, позволили критику определить начальный этап советской литературы как поэтический[7].
В статье
Дальнейшее развитие советской литературы укрепляло X. К. Мариатеги в этом мнении. Выходят новые романы А. М. Горького, возглавившего молодую революционную прозу, ставшего наставником нового поколения писателей, которое выдвинуло Фадеева, Фурманова, Либединского, Леонова, Федина, Шолохова, Сейфуллину и др. В
Далеко за пределы Европы шагнула слава кинофильмов Эйзенштейна и Пудовкина, быстро выходят в переводах на западноевропейские языки и завоевывают популярность такие произведения, как «Дело Артамоновых», «Цемент», «Разгром», «Соть», «Города и годы», «Неделя» и целый ряд других. X. К. Мариатеги, внимательно следивший за новыми переводами советской литературы, откликается на них статьями и рецензиями, в которых поднимает и успешно решает ряд теоретических проблем революционной литературы. Наиболее зрелым и интересным, вне всякого сомнения, является цикл статей-рецензий, написанных в последние годы жизни критика. Они увидели свет на страницах прогрессивного коста-риканского журнала «Реперторио Американо», а также лимских еженедельников «Варьедадес» и «Мундиаль». Мы остановимся лишь на двух из этих работ — «Дело Артамоновых» — роман Максима Горького» и «Хвала «Цементу» и пролетарскому реализму» — прежде всего потому, что эти статьи дают наиболее полное представление об участии X. К. Мариатеги в решении широко дискутировавшейся тогда проблемы метода советской литературы.
Вдумчивому исследователю нетрудно было проследить на примере новой художественной литературы, как ожесточенная классовая борьба в ходе революции проясняла всеобщую связь явлений, общественную обусловленность человеческой психологии, воли, разума. Сам подход к изображаемой действительности в этих произведениях наносил сокрушительный удар как по натуралистической концепции, так и по авангардистским попыткам рассматривать человека в отрыве от общества и истории, приводил к утверждению реализма. X. К. Мариатеги неизменно выступал за реалистическую литературу, однако сам термин «реализм» понимался им весьма многозначно и в силу этого нередко воспринимался отрицательно. Критик видит своеобразную иерархию «реализмов» — от реализма, плоско копирующего действительность, «визуального», к реализму творческому — «концептуальному». Под первым он подразумевает, например, тщетные претензии на реалистическую традицию, которые были характерны для популизма. Под вторым — творчество писателей, ориентирующихся на метод Бальзака, который «не занимался тем, что записывал увиденное, а вынашивал мир в себе». Исследователь убежден, что революционная литература нашего столетия должна наследовать именно второй подход к художественному изображению действительности, однако определить название и более четкую характеристику нового метода ему удается не сразу.
В начале рецензии на «Цемент» Ф. Гладкова перуанский критик заостряет внимание на ближайшей предыстории вопроса и отмечает: «Лишь пролетарская революция создает почву для действительного реализма. К этому времени как сам употребляемый литературной критикой термин «реализм», так и обозначаемое им направление искусства уже настолько дискредитированы, что чувствуется необходимость в противопоставлении им терминов «супрареализм», «инфрареализм» и т. д.[10] В другом месте, снова возвращаясь к уточнению этого термина, он указывает, что поиски нового названия в общем и целом ограничиваются прибавлением к старому соответствующих приставок или определений: «неореализм», «иифрареализм», «супрареализм», «магический реализм». Литература, даже в лице тех, кто хотел бы категорически отречься от традиции XIX в., неизменно убеждается, что единственным полем ее деятельности является реальная действительность. И нет иного места, где бы ее ожидали большие сюрпризы и открытия»[11].
Положение еще более усложнялось оттого, что в эти же 20-е годы во Франции развернула активную деятельность сюрреалистическая группа Бретона. Наличие в ней таких бесспорно талантливых поэтов, как Арагон и Элюар, революционные лозунги не только в области искусства, но и в политике, категорическое отрицание плоского реализма и проповедь обязательного участия фантазии в художественном воспроизведении действительности обусловили весьма сложное, в определенный период времени даже одобрительное отношение перуанского критика к сюрреализму. «И, наконец, — отмечает известный советский литературовед Л. Г. Андреев, характеризуя специфику оценок французской школы на континенте, — следует учесть стороннее, латиноамериканское восприятие сюрреализма, не совсем соответствующее тому, чем он был на самом деле»[12].
Однако существовавшая терминологическая и теоретическая путаница не вводила критика в заблуждение при классификации им литературных ценностей. Если сопоставить различные употребления X. К. Мариатеги терминов «супрареализм», «суперреализм», «сюрреализм» и т. п., можно прийти к выводу, что он подразумевал под ними два неоднозначных явления: первое — прогрессивную реалистическую литературу XX столетия, унаследовавшую традиции критического реализма прошлого века, по заметно отличающуюся от него как по содержанию, так и по форме. Для ео обозначения, как мы уже отмечали выше, некоторое время используются также термины «неореализм», «инфрареализм», «магический реализм» и другие, пока, наконец, не будет найден наиболее адекватный — «пролетарский реализм»; второе — авангардистскую школу, по отношению к которой прежде всего использовался термин «сюрреализм», а уже затем «супрареализм», «суперреализм».
Через все работы X. К. Мариатеги проходит его неизменно-положительное отношение к первому из названных явлений, и именно в русле данного направления он рассматривает советскую литературу. Что же касается сюрреалистической школы, то ее восприятие критиком претерпело значительную эволюцию, в которой могут быть выделены три основных этапа.
Первый из них совпадает с началом сюрреалистического движения и характеризуется отрицательным отношением к нему критика. X. К. Мариатеги безошибочно ставит его в один ряд с предшествующими авангардистскими школами, давая верную характеристику их адептам: «Большинство экспрессионистов, футуристов, кубистов, сюрреалистов и т. и. терзаются ожесточенными и тщетными поисками, которые толкают их на самые отважные, но бессмысленные авантюры. Душа их пуста, жизнь — бесплодна»[13].
Но поиски сюрреалистов, как полагал X. К. Мариатеги, обрели смысл и направление, параллельное движению революционной литературы, когда они не только в декларациях, по и в какой-то части своей политической и художественной практики встали на марксистские позиции. Это подтверждалось целым рядом их конкретных поступков, которые — и это явствует из статей критика — были ему известны. Именно поэтому началом второго этапа, этапа положительного отношения X. К. Мариатеги к сюрреализму, может считаться 1925 год, когда сюрреалисты вместе с коммунистами выступили с осуждением захватнической войны в Марокко. В
Тем важнее отметить, что уже знакомство X. К. Мариатеги с опубликованным Бретоном в конце
Мы сочли необходимым отвлечься в предыдущих абзацах от непосредственной темы нашей статьи прежде всего потому, что обращение перуанского критика к советской литературе по времени совпадает с периодом его положительного отношения к сюрреализму (1925—1929 гг.). Такое совпадение послужило поводом для ошибочного утверждения некоторых зарубежных литературоведов о том, что X. К. Мариатеги обнаруживал родство названных явлений. Однако внимательный анализ работ перуанского мыслителя дает нам все основания утверждать, что он никогда не ставил знака равенства между школой Бретона, с одной стороны, и революционной литературой Западной Европы и Советской России — с другой. X. К. Мариатеги также не видел в сюрреализме ближайшего предшественника пролетарского реализма, как это ошибочно доказывает в своей работе чилийский исследователь Йерко Моретик[16]. Для перуанского критика очевидно, что эти два направления всегда шли разными путями, несмотря на возникшие на какой-то промежуток времени тенденции к их сближению. Наше отступление необходимо было также, чтобы предупредить возможные недоумения и возражения читателей, которым всегда следует иметь в виду амбивалентность некоторых терминов, используемых X. К. Мариатеги по отношению и к советской литературе.
Особенности реализма советской литературы, утверждает в своих работах X. К. Мариатеги, заложены уже в самом объекте изображения — новой социальной действительности, новых людях. И даже в тех произведениях, где (например, «Дело Артамоновых») описывается старая, буржуазная Россия, писатель видит события под углом зрения победившей революции. Реализм М. Горького был обогащен материализмом и вместе с тем мечтой о будущем, утверждаемыми революционным пролетариатом. «Буржуазная литература, — пишет критик в статье «Дело Артамоновых» — роман Максима Горького», — не могла быть подлинно реалистической, так же как не могла быть реалистичной ее политика и философия»[17]. Новая литература не идеализирует, не романтизирует действительность, но она смело берет на вооружение фантазию, помогающую глубже проникнуть в описываемые явления, при этом художник никогда не изменяет реальной логике развития событий.
Литература, посвященная пролетариату, видит новую действительность глазами победившего класса. Как полагает X. К. Мариатеги, это ей удается потому, что она росла вместе с революцией, вместе с ней устремлена в будущее, умеет видеть события и факты в диалектическом развитии. Основное достоинство таких произведений, как «Цемент» Ф. Гладкова, именно в том, что в них на первом плане изображены не те, кого революционная буря сметала на своем пути, кто прятался от нее и пережидал, а совершающие революцию люди. «В «Цементе», — подчеркивает критик, — герои, обстановка, сама атмосфера взяты из гущи революции, прочувствованной и описанной изнутри»[18]. Все это дает основание X. К. Мариатеги при характеристике романа Ф. Гладкова использовать уже новый, более близкий нам термин «пролетарский реализм», подразумевая под ним основной метод художественного освоения действительности партийным искусством эпохи пролетарских революций.
Пройдут считанные годы, и Первый Всесоюзный съезд советских писателей обобщит творческие поиски прогрессивных художников и литературоведов всего мира, сформулировав определение метода новой, революционной литературы — метода социалистического реализма. Можно с полным правом утверждать, что работы X. К. Мариатеги, уже при жизни автора получившие известность за рубежом прежде всего по публикациям в издаваемом им журнале «Амаута», не только сыграли определяющую роль в становлении национальной перуанской литературы, но и внесли свою лепту в развитие всего марксистского литературоведения. Пользовались заслуженным авторитетом и признанием его исследования и в нашей стране. В соболезновании, направленном 25 апреля
Примечания:
[1] J. С. Mariategui. Obras completas, vol. 1—20.
[2] А. Дессау. Мариатеги — основоположник марксистского литературоведения в Латинской Америке. «Хосе Карлос Мариатеги — пламенный борец за торжество идей марксизма-ленинизма в Латинской Америке». М., 1966, стр. 334, 340.
[3] J. С. Mariategui. Op. cit., vol. 1, p. 158.
[4] Ibid., p. 161.
[5] См.: J С. Mariategui. Op. cit,., vol. 1, p. 177.
[6] Ibid., p. 180.
[7] См.: J. С. Mariategui. Op. cit., vol. 6, p. 177.
[8] J. С. Mariategui. Op. cit., vol. 6, p. 159.
[9] «Известия», 1927, № 237.
[10] J. С. Mariategui. Op. cit., vol. 3, p. 166.
[11] J. С. Mariategui. Op. cit., vol. 6, p. 179.
[12] Л. Г. Андреев. Сюрреализм. М., 1972, стр. 39.
[13] J. С. Mariategui. Op. cit., vol. 1, p. 185.
[14] Л. Г. Андреев. Сюрреализм, стр. 108.
[15] J. С. Mariategui. Op. cit., vol. 6, p. 49, 52.
[16] Y. Aforetic. Proceso del realismo en Maridtegui. «Casa de las
[17] J. С. Mariategui. Op. cit., Vol. 7, p. 85—86.
[18] J. С. Mariategui. Op. cit., vol. 3, p. 169.
[19] «Amauta», 1930, N 30, р. 91—92.