Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

Грамота Франсиско Писарро об энкомьенде для Диего Мальдонадо, (Куско,) 15 апреля 1539

перевод Скромницкий А., 2009
:::
Первоисточники
:::
Перу

Оригинал хранится в Главном Архиве по делам Индий - http://www.mcu.es/archivos/MC/AGI/index.html

[Перевод с испанского оригинала на русский язык:
 А.Скромницкий, 2009, Украина, Киев,
http://bloknot.info, creos narod.ru]

[Оригинал хранится в Главном Архиве по делам Индий: Archivo General de Indias, Секция: Patronato 93, n11r2, стр. 186v-188v.]

[Информация о пожалованных группах воспроизведена в форме списка, чтобы облегчить чтение]

[С краю: Грамота Маркиза]

Маркиз Дон Франсиско Писарро, аделантадо, капитан-генерал и губернатор Его Величества в этих королевствах Новая Кастилия, называемой Пиру, и т.д.

Относительно того, что вы, Диего Мальдонадо, житель города Куско - один из первых завоевателей этих королевств, и прошли со мной завоёвывая и заселяя их, и что вы служили Его Величеству умиротворяя и завоевывая индейцев с помощью своего оружия и [со своими] лошадьми, и за свой счет перенесли большие трудности и опасности, а также, являясь жителем в этом вышеупомянутом городе, вы ревностно служили Его Величеству, а затем вы оказались в окружении в этом городе и [были свидетелем] учиненного индейцами восстания /стр. 187/ и вы служили во всем, пока край не вернулся в прежнее состояние, на службу Его Величества, действуя так, как должен действовать любой дворянин, и дабы хорошо вы за свои услуги были вознаграждены, от имени Вашего Величества я сдаю вам на хранение, согласно тому, что вы до сей поры имели и чем обладали, до тех пор, пока не будет осуществлено общее распределение [rrepartimiento general] земель.

[Андауайлас] главный касик из Андагуайлас со всеми своими касиками и знатью, что в Ананчанга и Оринчанга с кичуас Вилькапоро, а именно следующими:

Чукикондорлапа, правитель селения Лайогуачо;

и другой, по имени Бонбо, правитель селения Помагуачо;

и другой, по имени Кондорсука, правитель селения Гуаманилья;

и другой, по имени Асто, правитель селения Капасалья;

и другой, по имени Льяктаконас[1], правитель селения Онгоро;

и другой, по имени Гуаско, правитель селения Бамбамалька;

и другой, по имени Гуанчо, правитель селения Кевилья;

и другой, по имени Сулькагуаман, правитель селения Лакача;

и другой, по имени Томаинанпа, правитель селения Чуайапо;

и другой, по имени Его [вычеркнуто] Марасгуаман, правитель селения Какесамарка (это инка);

и другой, по имени Ороро, правитель Гуайакони (это чачапойа);

и другой, по имени Поковилька, правитель Пакоча;

и другой, по имени Янас, правитель селения Гуатарай;

и другой, по имени Сутайа, правитель селения Оркомалька;

и другой, по имени Альяука, правитель селения Ислана;

и другой, по имени Коила и другой Маима, правитель селения Покольо (это кичуас);

и другой, по имени Гуманвилька, правитель селения Гуальгуайо;

и другой, по имени Тувианайпа, правитель селения Кочабамба;

и другой, по имени Алькаилья, правитель селения Чукибамба;

и другой, по имени Чочуман, правитель селения Гуарильяне /стр. 187v/ (это кичуас);

и другой, по имени Асака, правитель селения Кокас (это юнги);

и другой, по имени Канчайа, правитель Сильюске;

и другой, по имени Шерсть, правитель Янама;

и другой, по имени Инда, правитель Тороро (это кичуас);

и другой, по имени Навиасто, правитель селения Аймайба;

и другой, по имени Сука[2], правитель Чучумбе;

и другой, по имени Гуаманлапа, правитель селения Бамбамалька;

и другой, по имени Гуарака, правитель селения Кокпалья;

и другой, по имени Гуаско, правитель селения Кечука [вычеркнуто];

и другой, по имени Кильичангас, правитель селения Льямай;

и другой, по имени Наупакондор, правитель селения Чукисгуайо;

и другой, по имени Гуачака, правитель селения Пупука;

и другой, по имени Магула, правитель Помачака;

и другой Куритомай и другой, по имени Томайкондор, правители Андаско;

и другой, по имени Льянгаре, правитель селения Кеноавилька;

и другой, по имени Кекеасто, правитель селения Ларакалья;

и другой, по имени Льякагуавейа, правитель селения Опабачо;

и другой, по имени Гуаскопачуа, правитель селения Тольпо;

и другой, по имени Чукильяпа, правитель селения Андакечуа;

и другой, по имени Ала, правитель селения Окочо;

и другой, по имени Кикималька, правитель селения Тикильо;

и другой, по имени Маки, правитель селения Магусикамалька;

и другой, по имени Кеки, правитель селения Лачи;

и другой, по имени Вилькасана, правитель селения Чиласени;

и другой, по имени Сулья, правитель селения Капакалья;

и другой, по имени Чокольо, правитель селения Кола;

и другой, по имени Ластас, правитель селения Айчика;

и другой, по имени Сука, правитель селения Чиара;

и другой, по имени Сука правитель [вычеркнуто] селения Гуачовилька, правитель селения Паракайя;

и другой, по имени /стр. 188/ Уско, правитель селения Чакана;

и другой, по имени Асто и другой Лапа, правители селения Лоройя;

и другой Чангагуаско, правитель селения Суйя;

и другой, по имени Курисика, правитель селения Янапаско;

и другой, по имени Гуачарондоймагула, правитель селения Чунбиальянга;

и другой, по имени Чукикамаока, правитель селения Гуайана;

и другой, по имени Сибопаукар, правитель селения Омамарка (это орехоны);

и другой, по имени Кальбакури и другой, по имени Севинда, правители селения Билькабанба;

и другой, по имени Моигуа, правитель селения Алькаракай (это орехон);

и другой, по имени Тока, правитель селения Ятуби;

и другой, по имени Аокасиби, правитель селения Чуа (это орехон);

и другой, по имени Гуачака и его селение Аймарас (они являются митимайями аймара, по имени, Осо);

и другой, по имени Чаука, это яуйо, и другой, по имени тукуйрико, по имени Оркогуаранга (это орехон), правители селения Майомарка и Чавибамба.

[Сальяупарко] А также сдаю вам на хранение в провинция Чинчасуйо:

касик Кайо Юпанги, правитель селения Парко, и другой начальник вышеупомянутого селения Парко по имени Масосо;

и другой, по имени Майта Юпанги и другой Кальянкана, правители селения Патете;

и другой начальник, по имени Чукиланки, это гуанка, и другой, по имени Кувилика, это яуйо, правители селения Гуанкабамба;

и другой, по имени Гуаманкагва, правитель селения Кевинча;

и другой, по имени Гуарака, правитель селения Янака (они чанги);

с мамаконами и индейцами юнгами из Сондора, что в Лиматамбо, со сто пятьюдесятью индейцами.

[Гуаскаркигуар и дуэньи] А также вам сдаётся на хранение /стр. 188v/ в провинции Кольясуйо:

касик Паригуана, правитель селения Гуаман;

и другой начальник, по имени Паукар, правитель селения Васкаргигуар;

и другой, по имени Вичорамаче, правитель селения Пикой;

и другой, по имени Янайанге, правитель селения Арас;

и другой начальник, по имени Окоча, правитель селения Киспе;

и другой, по имени Ароско, правитель селения Марпа;

и другой, по имени Паро, правитель селения Хойва;

с двумястами и шестьюдесятью индейцами с митимайями им подчиненными, которые заготовляют им еду, где бы они ни были.

[Гуаскаркигуар и дуеньи] А также вам сдаются на хранение в провинции Андасуйо сорок индейцев из половины селений Помачондаль:

и начальника зовут Тоалипа;

и другой, по имени Помамарка;

и другой начальник, по имени Сульканави, правитель [селения] Ойомайо;

с касиками, из тех, что ныне есть и будут в дальнейшем, потому что вторая половина сдана на хранение Педро де лос Риосу.

Все вышеупомянутые касики и селения и начальники, что ныне есть и будут в дальнейшем подчинены вышеупомянутым Андагуайлас, а также остальным касикам, перечисленным в этой грамоте, дабы они вам служили сообразно королевским распоряжениям при условии, что вы оставите на хранение касиков, их жен и детей и других индейцев себе в услужение, как приказывает Его Величество.

Составлено 15 апреля 1539 года.

Я, Доминго де Гамарра, секретарь Его Величества и его королевский нотариус извлёк эту вышеприведённую копию из дела, находящегося в моём ведении /стр. 189/, где как видно, были описаны и приведены записи кое-каких документов и грамот о пожаловании индейцев, которые маркиз Дон Франсиско Писарро, губернатор этих королевств Пиру, выдал и доверил в этих вышеупомянутых королевствах, и это [как раз то], что я извлёк по распоряжения уполномоченных сеньоров и Совета Его Величества и по просьбе Диего Мальдонадо, мною упомянутого, чтобы увидеть, извлечь и сличить [мог] лиценциат Монсон, ревизор Его Величества в городе Королей 5 декабря 1561 года. Свидетели, присутствовавшие при осмотре, извлечении, исправлении и сличении: Хуан Руис де Гамарра и Мельчор Перас, нотариус, жители вышеупомянутого города Королей.

[Далее следует список недостатков и поправок]

[Селения, занесенные в список в долговом обязательстве 1539, на современной карте называются следующим образом:

Селение в 1539 = современное Название

Alcaracay

Andaquchua

Andasco

Aychica

Аймара

Aymayba

Banbamalca = Pampamarca

Bilcabanba

Capacalla = Capacalla

Capaçalla

Caquesamarca

Chabibamba

Chacana

Chiara = Chiara

Chilaçeni

Chua

Chuayapo

Chuchunbe

Chunbihallanga

Chuquisguayo

Cocas = Cocas

Cochabanba = Jochapampa

Cola = Colpa

Gualguayo

Guamanilla

Guarillane

Guataray

Guayaconi

Guayana = Guayana

Loroya

Lacacha

Lachi

Laracalla

Layoguacho

Llamay = Lamaypampa

Magusycamalca

Mayomarca

Ococho

Omamarca

Ongoro

Opabacho

Orcomalca

Pacocha

Paracaya

Pocollo = Pucullo

Pomachaca

Pomaguacho

Pupuca

Queca

Quenoabilca

Quevilla

Sillusque

Suya

Tiquillo

Tolpo = Turpo

Tororo

Yanama

Yanapasco

Yatubi = Jatupata

Yslana = Isjana]


[1] Словарь Diego Gonsalez Holguin, 1608: Селения или все жители селения

[2] Словарь Diego Gonsalez Holguin, 1608: Гребень борозды


Перевод с испанского оригинала 1540 года на русский язык:
А.Скромницкий, 2009, Украина, Киев,
http://bloknot.info, creos@narod.ru
Материал прислал: А.Скромницкий