Церемония инициации в описании иероглифического текста из Паленке
Описание обряда с элементами церемонии капут сихиль, как она представлена в текстах Ланды и Когольюдо, содержится, кажется, в широко известной надписи на центральной панели из "Храма Солнца" в Паленке.
Транскрипция:
/O16/ 3-12-WINIK-ya /P1/ 6-HAAB`-ya /Q1/ 7-WINAL-HAAB`-ya /P2/ 12-AJAW /Q2/ 8-CHAK-SIJOOM-ma /P3/ K`AL-wa-ni-ya /Q3/ ta-OK-TE-le /P4/ K`AN-na-JOY-CHITAM-ma /Q4/ u-ti-ya /P5/ to-ko-TAN-na /Q5/ i-u-ti /P6/ 9-AK` /Q6/ 6-CHIKIN-ni /P7/ K`AL-wa-ni /Q7/ u-NAH-TAL-la /P8/ OK-TE /Q8/ T414-K`IN /P9/ K`INICH-KAN-B`ALAM-ma /Q9/ B`AK-le-WAY-wa-la /P10/ yi-chi-NAL-la /Q10/ T1011 /P11/ 18-2-WINIK-ji-ya /Q11/ 6-HAAB`-ya /P12/ 2-CHAM /Q12/ 19-SUUTS` /P13/ SIH-ja-ya /Q13/ i-OK-TE-HUL /P14/ 12-8-WINIK-ji /Q14/ 1-HAAB`-13-AJAW /P15/ 18-UNIW-wi /Q15/ 10-TUUN-ni /P16/ ju-b`u-yi /Q16/ ta-OK-TE-le
Перевод:
/O16/ 3 (дня), 12 двадцаток было, /P1/ 6 лет было, /Q1/ 7 двадцатилетий было от /P2/ дня (9.3.1.15.0) 12 Ахав /Q2/ 8 Кех (20 ноября 496 года), /P3/ когда был повязан /Q3/ на Опоре /P4/ К`ан Хой Читам, /Q4/ это случилось /P5/ в Токтан, /Q5/ до того, как настал /P6/ день (9.10.8.9.3) 9 Ак`баль /Q6/ 6 Шуль (14 июня 641 года), /P7/ когда повязан /Q7/ у Первой /P8/ Опоры /Q8/ "… Солнце" /P9/ К`инич Кан Балам, /Q9/ Баклельский Чародей, /P10/ перед лицом /Q10/ "Бога GI". /P11/ 18 (дней), 2 двадцатки были, /Q11/ 6 лет было от /P12/ дня (9.10.2.6.6) 2 Кими /Q12/ 19 Соц` (21 мая 635 года), /P13/ когда он родился, /Q13/ до прихода на Опору. /P14/ 12 (дней), 8 двадцаток было, /Q14/ 1 год до дня (9.10.10.0.0) 13 Ахав /P15/ 18 К`анк`ин (2 декабря 642 года), /Q15/десятого камня, /P16/ (от того, как) он спустился /Q16/ с Опоры.
Комментарий:
/P3/ K`AL-wa-ni-ya – перфект позиционного глагола с корнем K`AL-, здесь: "повязывать, обвязывать". Сравнение предложений с позиционной формой, в которых подлежащим является имя человека, с формой пассива, где подлежащее – "белая диадема" (K`AL-AJ SAK-HUUN), показывает, что позиционная форма имеет значение "быть повязанным кому-либо чем-то", а форма пассива – "быть повязанным чему-то на кого-либо".
/Q13/ Д.Стюарт читает нижний знак -ja-, предлагая для получившейся словоформы ookteaj (маловероятной с точки зрения фонологии языка классических надписей, не допускающего дифтонгов) весьма странный, принимая во внимание грамматику, перевод "then he became (?) the ookte`" [D.Stuart. The Palenque Mythology: Inscriptions And Interpretations of the Cross Group // Sourcebook for the 30th Maya Meetings. March 14-19,2006. P.169].
Текст сообщает об определенной церемонии, в которой в разное время принимали участие два царя Лакам-Ха - Паленке – К`ан Хой Читам I (529 – 565 гг.) в 496 году и Кан Балам II (684 – 702 гг.) в 641 году. Ряд исследователей 1970-х годов высказали точку зрения, что здесь речь идет о возведении Кан Балама II в ранг престолонаследника [Lounsbury, F.G. A Rationale Date of the Temple of the Cross at Palenque // Segunda Mesa Redonda de Palenque. Part III. Pebble Beach, 1976. P.220,n.18; Schele, L. Accession Iconography of Chan-Bahlum in the Group of the Cross at Palenque // Ibidem. P.26; Robertson, M.G. An Iconographic Approach to the Identity of the Figureson the Piers of the Temple of the Inscriptions, Palenque // Tercera Mesa Redonda de Palenque, Vol.IV. Monterey, 1978. P.133; Dütting, D. Aspects of Classic Maya Religion and World View // Tribus, №29, Sept.1980. P.113-115].
Д.Стюарт полагает, что речь идет о получении К`ан Хой Читамом I и Кан Баламом II некоего звания ookte`, "опора". Он исходит из того, что словосочетание k`alwani ta`ooktel[el] грамматически аналогично формулам chumwani ta`ajawlel, chumwani ta kaloomtelel, "воссел на владычество", "воссел на императорство", и потому должно переводится: "повязан/венчан на ооктельство" [См.: D.Stuart. The Palenque Mythology… P.168-169]. Но, в случае с "воссел на владычество" предлог ta- всегда предполагает суффикс -le(l), а ta-OK-TE встречается и без конечного -le ("Храм Солнца", D2). Кроме того, слово OK-TE, как правило, сопровождается терминами, указывающими на перемещение в пространстве, в частности, по вертикали: OK-TE-HUL, "приход в OK-TE" /Q13/; ju-b`u-yi ta-OK-TE-le, "спустился из OK-TE" /PQ16/; le-LETS ta-OK-TE, "поднялся на/в OK-TE" /CD2/. Следовательно, речь идет скорее о некоем месте или объекте, где совершается обряд. Так же можно понять и запись на левой панели из "Храма Креста" в Паленке: u-10-TAL-la yo-OK-TE a-ku-la i-chi-ya u-KOKAN-CHAN K`INICH-KAN-B`ALAM-ma-B`AK-le-WAY-wa-
Между тем, обряд повязания, упомянутый в тексте, очень точно соответствует одному из элементов инициационной церемонии: повязанию белой материей, – который, кроме Лисаны-Когольюдо упомянут также у Ланды: "… тут же чаки /помощники жреца – В.Т./ шли к детям и повязывали каждому по белой материи на голову [y ponian a todos sendos paños blancos en las cabeças], которую их матери для того приносили" [Landa, D. de. Relación de las cosas de Yucatán. Pág.44].
Учитывая, что возраст персонажей: у К`ан Хой Читама I 6 лет и 232 дня, у Кан Балама II – 6 лет и 57 дней – соответствует указанному колониальными авторами возрасту, когда совершалось "крещение", длительное время неясное для исследователей "событие дня 9 Ак`баль 6 Шуль" следует понимать как инициацию будущего Кан Балама II.
Перевод: В.Н. Талах, Украина, Киев;
Материал с разрешения автора перевода прислал: А.Скромницкий