Действие и присутствие Ометеотла в космосе
Исходя из изученных нами идей и свойств Ометеотла, мы ответим на вопрос поставленный Г. Байером относительно предполагаемого пантеизма в концепции нагуа о божестве и мире. Байер пишет:
«Бог огня, Хиутекутли, прикрепился во все проникающее и все заполняющее пантеистическое божество, получившее также имя Гуэгуэтвотл, «старый бог», Тота, «наш отец», и Тетеу иная, Тетеу ита, «мать и отец богов». Первоначально, как указывает его имя «Голубой господин», это бог дневного неба, солнечный бог. И так же, как для мексиканцев, Солнце было первоначальным источником всей земной жизни, так и он выполнял ту же самую функцию, что и бог-творец, с которым он по этой причине идентифицируется...»[272]
Действительно, Хиутекутли (Господин огня и времени) в некоторых цитированных нами текстах идентифицируется с Гуэгуэтеотлом (старый бог), с ин Тонан ин Тота (наша мать, наш отец), которые также являются ин Тетеу инан ин Тетеу ита (мать и отец богов), эта пара в других текстах идентифицируется с Ометекутли, Омесигуатл, одним словом, с Ометеотлом[273]. Верно также и то, что индейцы, и ацтеки особенно, рассматривая Солнце как высшее начало, обращались к нему с именем «наша мать, наш отец». Это наряду с другими текстами подтверждает и текст, содержащий слова, произносимые перед трупом женщины, умершей при родах:
Встань, снарядись, встань на ноги,
насладись прекрасным местом:
домом твоей матери, твоего отца, Солнца.
Там есть удача, есть наслаждение, есть счастье.
Иди, следуй к твоей матери, к твоему отцу, Солнцу...[274]
Таким образом, нельзя сомневаться в истинности отождествлений, которые делает Байер в своем неоднократно нами цитированном кратком очерке. Если о чем еще и можно спорить, так это о поспешности утверждения, что Хиутекутли, или, если предпочитаете, Ометеотл, поскольку их идентичность уже доказана, «превратился во всепроникающее и всезаполняющее пантеистическое божество»[275]. В первую очередь необходимо сказать, что в философском смысле термин «пантеистический» имеет различные значения (на что указывают известные философские словари, в том числе Лаланда и Эйслера) и его применение не только не уясняет природу теологической мысли тламатиниме, а приводит к еще большей путанице. Поэтому вместо того, чтобы говорить вообще о «пантеизме», мы предпочитаем наметить своеобразную интерпретацию мысли нагуа, ни на минуту не отрываясь при этом от подлинных данных, содержащихся в уже изученных текстах.
Как уже было показано, тламатиниме, стремясь найти «единственно истинное», пришли к абстрактному пониманию Ометеотла Мойокойатцина — двойственного бога, который «сам себя мыслит и изобретает» в метафизическом «месте» дуальности (Омейокане). Это имеет место за пределами небес и времен, так как сам Ометеотл властвует над ними, о чем свидетельствует его название Хиутекутли (Господин времени и огня). В Омейокане «на тринадцатом небе, о начале которого ничего не известно...»[276], как отмечает «История мексиканцев», существовал ин нелли теотл: «истинный бог», то есть бог, основанный и опирающийся на самого себя. Но благодаря своей творящей природе и способности зачать (Ометекутли, Омесигуатл) он начал действовать. В результате первого развертывания своего двойственного бытия он породил четырех сыновей. С этого момента он стал «матерью и отцом богов». И так как его сыновья родились, «когда была еще ночь», эти первые новые силы получили названия Тецкатлипоки: «дымящие зеркала». Через своих сыновей продолжал действовать сам Ометеотл: «он лег» (оно/а) там, где должен был быть центр, или пуп, Вселенной (тлалхикко), чтобы «дать ей действительность», поддержать ее и позволить своим сыновьям приступить к созданию различных эпох мира. В качестве «зеркала, благодаря которому появляются вещи» (Тецкатланехтия), он сделал возможным и различные творения Солнца. Во время четырех эпох, или Солнц, предшествовавших нашей эпохе, он всегда давал «действительность» (основу) тому, что делали его сыновья. Возможно, он также управлял скрытой диалектикой, выражавшейся в мировых битвах и катаклизмах.
В нашей эпохе, эпохе Солнца движения (Ольинтонатиу), он добивается гармонии четырех элементов и дает «действительность» такому миру, в котором время получает направленность и пространственную определенность в четырех направлениях Вселенной. По-видимому — в представлениях масегуалов — число сыновей Ометеотла все больше увеличивалось. Однако, если посмотреть внимательно, все боги, постоянно выступающие парами (муж и жена), являются лишь новыми фазами или масками, покрывающими двойственный лик Ометеотла. Днем его сила концентрируется и является источником жизни с помощью Солнца, тогда он называется Тонатиу (тот, кто делает день), Ипалнемогуани (тот, благодаря которому живем), Тецкатланехтиа (зеркало, благодаря которому появляются вещи), Ситлаято-нак (светило, которое заставляет сверкать вещи), Йецтлакэнка (тот, кто одет в красное), у ацтеков он стал богом-воином Гуитцилопочтли. Ночью этот бог становился невидимым и неосязаемым: Йогуалли-ээкатл, по отношению к луне он — Тецкатлипока (зеркало, которое коптит вещи), Ситлалиникуэ (сверкающая юбка из звезд), покрывающая женский лик Ометеотла, и, наконец, он — Теколликэнки (та, которая одета в черное).
По отношению к земле, опорой которой он является, он — Тлайяманак (та, кто поддерживает землю), а в качестве того, что заставляет появляться над ней облака и небеса, он — Тлайичкатл (тот, кто покрывает ее хлопком). Находясь в центре земли, он — Тлалтекутли, а как мать, дающая жизнь, он — Коатликуэ или Сигуакоатл (та, у кого юбка из змей или женщина-змея), которая, как было показано в главе о космологии, опираясь на Хустино Фернандеса, является чудесным символом творческого действия Ометеотла.
В качестве жизненного начала — Ипалнемогуани — он— Чалчиутлатонак (тот, кто заставляет сверкать вещи, как яшма). Под именем Тлалока он становится рядом с четырьмя первыми сыновьями Ометеотла, является господином дождей и делает плодородной землю. Его жена—Чалчиутликуэ (та, у кого юбка из яшмы), госпожа текущих вод, моря и озер[277]. По отношению к людям Ометеотл — это «наша мать, наш отец», Тонакатекутли, Тонакасигуатл (Господин и Госпожа нашей плоти и нашей основы, Даритель жизни), который посылает людей в мир и помещает их судьбу в материнской утробе:
Говорилось, что с тринадцатого неба
к нам, людям, приходит судьба.
Когда появляется младенец,
оттуда приходит его счастье и судьба,
она входит в чрево,
так приказывает Господин дуальности[278].
И, наконец, в качестве символа неосязаемого и господина мудрости и искусства — единственно истинного на земле — Ометеотл воплощается в легендарной фигуре Кетцалкоатла; в «Истории мексиканцев» он уже занимает место красного Тецкатлипоки, который в одном из старых текстов «Флорентийского кодекса» выступает как синоним Ометеотла, получая титулы создателя и изобретателя людей (ин тейокойани, ин течигуани):
Неужели правда? Этого добился господин, наш принц, Кетцалкоатл, тот, кто выдумал людей и сделал их? Неужели это решил Господин, Госпожа дуальности? Неужели было передано слово?[279]
Что касается таинственной области мертвых (Миктлан), мы также знаем из источников, что Ометеотл «живет в тени» этого места, покрывая свой двойной лик масками Миктлантекутли, Миктекасигуатл (Господин и Госпожа области мертвых).
Таким образом, опираясь на свидетельства нагуатлских текстов, мы убедились, что неясность сложного пантеона начинает рассеиваться, когда под маской многочисленных пар богов всегда открывается двойственный лик Ометеотла. Мы не отрицаем, что религий народа действительно было свойственно принимать за богов многочисленные начала, или «господ», дождя, ветра, огня, области мертвых и т. д. Однако, как мы уже видели, тламатиниме, по удачному выражению Торквемада, преодолевая политеизм, «стремились понять в этом божественную природу, распределенную между двумя богами (двумя личностями), а именно мужчиной и женщиной...»[280]
Дело заключается в том, что в поисках символа, необходимого для того, чтобы с помощью «цветов и песен» найти происхождение всех вещей и таинственную природу творца, «невидимого, как ночь, и неосязаемого, как ветер» (Иогуалли-ээкатл), они прибегли к их самому проникновенному дифразизму: Ометекутли, Омесигуатл (Господин и Госпожа дуальности). Этим было обозначено то, о чем догадываются посредством метафор. За пределами времени, когда еще была ночь, за пределами небес, в Омейокане, во вневременном плане, двойственный бог Ометеотл Мойокойани существует потому, что сам себя создает, потому, что в силу своего двойственного действия непрерывно продолжает создавать себя: Ометекутли, Омесигуатл. Затем, развивая дальше эту метафору «цветок и песня», они обозначили различными названиями влияние и действие Ометеотла во всем Сем-а-нагуак (мире).
Если во всем этом и есть пантеизм, то мы, во всяком случае, назвали бы его сложным, но достаточно выразительным словом, что-то вроде динамической Омейётизации (дуализации) Вселенной. Это означает, что для мысли нагуа в любом месте, где есть действие, оно происходит благодаря вмешательству высшего двойственного начала. Всегда необходимо мужское лицо, которое действует, и женское, которое зачинает. Таково, по всей видимости, происхождение многочисленных пар богов, во всех областях символизирующих деятельность Ометеотла. Зарождение-зачатие — это два момента, соединенные в двойственном боге, который делает возможным свое собственное существование и существование других вещей. С динамической точки зрения, действительно, все существующее получает свою истину: свою основу от этого вневременного зарождения-зачатия, которым является Ометеотл. В этом смысле правильно говорить, что «единственно истинное — это Ометеотл», все же остальное — «это как сон». Наряду с этим своеобразным «динамическим пантеизмом» имеется вышеуказанное утверждение человека, который открыл свою основу в господине дуальности, но тем не менее признает его трансцендентность, утверждая, что он невидимый, как ночь, и неосязаемый, как ветер (Йогуалли-ээкатл). Существует так же различие личностей, в связи с чем у человека возникает вопрос — сможет ли он когда-нибудь жить с Дарителем жизни в его доме, откуда происходят цветы и песни, или же, по несчастью, в конце концов все мы «погибнем в нем» (типолигуи йе Ичан)[281].
Следовательно, недостаточно просто приклеивать ярлык «пантеизма» идеологической концепции тламатиниме. Более правильным будет утверждение, что, стремясь сказать «единственно истинное на земле» посредством «цветов и песен», тламатиниме стараются заключить в метафору самый глубокий смысл вечного источника созидающей силы — бога. Поэтому им с помощью «цветов и песен» удалось сказать, что Ометеотл являлся «нашей матерью, нашим отцом», Дарителем жизни, «тем, который является бытием всех вещей», невидимым и неосязаемым. Будучи источником истины всего существующего, он действует всюду: является Тлокэ Нагуакэ. Но рассмотренный сам по себе, он не может восприниматься, он—ночь и ветер, Йогуалли-ээкатл. Такова в общем суть теологической мысли нагуа, созданной не на основе абстрактных категорий, а благодаря жизненным побуждениям, ведущим к поэтической интуиции: «цветок и песня», единственное, что позволяет сказать человеку, «истинное на земле».
Остается добавить еще одно последнее замечание. Может быть, как отзвук мысли, опирающейся на двойственность Ометеотла, мы с необходимостью встречаем в нагуатлском языке дифразизм. Когда нагуа хотели более точно описать какую-нибудь вещь, они всегда рассматривали два ее основных аспекта, как бы для того, чтобы добиться при их соединении той искры, которая делает возможным понимание. Интуитивная направленность их мысли привела к созданию специальных обозначений, призванных вызвать в человеческом уме «видение» — не абстрактное и холодное, как «аристотелевская идея», а содержательное, живое, динамическое и в то же время универсальное по своей ценности. Следующие примеры классических дифразизмов — «цветок и песня» говорят сами за себя:
Ин куэитл ин гуипилли: юбка, рубашка — женщина, характеризующаяся с сексуальной стороны.
Ин агуэгуэтл ин почотл: можжевельник, сейба — авторитет, когда предлагается протекция.
Ин Чалчигуитл ин кэтцалли: яшма и тонкие перья —
красота.
Ин ате ин тепетл: вода и гора — народ.
Топко петлакалко: в мешке и в коробке — секрет.
Тлилли тлапалли: черные и красные чернила — письменность или мудрость.
Можно было бы дать много других примеров вроде тех, которые мы приводили в своем изложении, — ин топан ин миктлан: то, что превосходит нас, область мертвых (метафизическая потусторонность); Йогуалли-ээкатл: ночь — ветер (трансцендентность бога); и последний, ин хочитл ин куикатл: «цветок и песня» (поэзия), которая, как мы видели, является «единственно истинным на земле».
Это, пожалуй, один из наиболее очевидных отзвуков дуалистической и двузначной концепции Ометеотла. Возможно, что имеются другие области, где этот дуализм также нашел свое отражение. Однако рамки этой работы не позволяют нам углубиться в их изучение. В данный момент, кратко рассмотрев таинства теологии и высказав предположение, что вскрытое нами есть лишь незначительная часть глубоких размышлений тламатиниме относительно божественности, перейдем к изучению текстов, которые раскрывают нам представление о человеке, содержащееся в философии нагуа.
[272] Вeyer Hermann, Das astekische Gotterbild Alexander von Humboldt's, en op. cit., p. 116.
[273] Хотя как в данной, так и в предшествующей главах мы уже приводили упоминаемые нами тексты, однако, чтобы облегчить проверку обобщения, которое мы теперь делаем, приведем список источников, где встречаются указанные отождествления: Xiuhtecuhtli es identificado eon Huehuetéotl en Códice Florentino, lib. VI, fol. 34 r. y fol. 71 v. Huehuetéotl se identifica con in Tonan in Tota y con in Teteu ¡nan in Teteu ita en loe. cit. del Códice Florentino. In Teteu inan in Teteu ita (madre y padre de los dioses) se identifica con Ometecuhtli, Omecíhuatl en Historia de los Mexicanos per sus Pinturas, op. cit., p. 228; en el Códice Florentino, lib. VI. fol. 148, v. etc.
[274] «Códice Florentino», lib. VI, fol. 141, v. (пр. I, 37).
[275] Beyer Hermann, loe. cit.
[276] «Historia de los Mexicanos por sus Pinturas», p. 228.
[277] В одном из текстов «Códice Florentino», lib. VI, fol.
[278] «Textos de los Informantes indígenas de Sahagún (ed. Del Paso)», t. VIII, fol. 175, v. (пр. I, 38).
[279] «Códice Florentino», lib. VI, fol.
[280] Torquemada Fray Juan de, Monarquía Indiana, t. II, p. 37.
[281] «Ms. Cantares Mexicanos», fol. 5, v.