«Дом волшебника»
Здоровье Казервуда беспокоило Стефенса. Хотя по вечерам приступы тропической лихорадки прекратились, общее состояние друга было еще тяжелое и вызывало тревогу.
В глубоком раздумье пришел Стефенс к развалинам древнего города,— он был виден как на ладони.
И снова внимание археолога было приковано к «Дому волшебника» (сооружению, которое запечатлено в правом углу рисунка Казервуда, художник успел сделать его до болезни). Взор скользил по руинам, курганам, по разрушенным огромным сооружениям и опять возвращался к поразившему воображение Стефенса зданию.
"Дом волшебника" и "Дом монахинь". Ушмаль. Рис. Казервуда.
Остановившись наконец в дверях этого древнего дома, Стефенс насчитал вокруг шестнадцать высоких пирамид с разрушенными храмами на вершинах, увидел груды камней и огромное, величественное строение вдали, которое на расстоянии казалось не тронутым ни временем, ни стихиями.
Терраса «Дома волшебника» очень высокая — двадцать три метра высотой, это естественный холм, увеличенный и оформленный руками человека. Ее форма — овальная, с округлой поверхностью; длина основания — восемьдесят, ширина — сорок метров. На вершине возвышается храм. В нем три комнаты, большая широкая дверь выходит на площадку. Высота всего сооружения вместе с храмом тридцать пять метров.
На восточной стороне здания расположена широкая, почти отвесная лестница. Стефенс насчитал сто одну ступеньку. Лестница настолько крутая, что подниматься и спускаться по ней очень трудно, особенно под Лучами тропического солнца. Упоминание об этом с давних пор встречается на страницах дневников путешественников, в том числе и русского поэта Бальмонта. Все здание выстроено из камня. С внутренней стороны поверхность стен настолько гладка, что кажется, будто она отполирована. С наружной стороны на высоте дверей стены выложены из гладких квадратных камней. Выше идет декоративный карниз, а поверх него вся поверхность стены покрыта великолепным лепным орнаментом, близким по характеру к арабескам[48].
Крутая лестница "Дома волшебника". Ушмаль.
«Стиль и характер этих орнаментов отличался от всего, что мы когда-либо видели в этой или в какой-нибудь другой стране,— говорит Стефенс.— Они не были похожи на орнаменты Копана или Паленке, — они были совершенно уникальными, самобытными. Рисунок казался странным и загадочным: то слишком перегруженным, то изысканным, то грубым, а часто очень простым и прекрасным.
Среди мотивов рисунка нам понятны были квадраты, ромбы, фигуры людей, головы ягуаров, гирлянды листьев и цветов и рисунок, повсюду известный под именем «греческий». Орнаменты, расположенные один над другим, все разные. В общем, создается впечатление чего-то очень сильного, из ряда вон выходящего по роскоши, сложности композиции и загадочности».
Стефенс любовался мастерством, с каким была выполнена мозаика. Каждая каменная плита в отдельности ничего не говорит — она только составляет часть удивительно сложного орнамента, который в целом вызывает восхищение.
Храм, венчающий "Дом волшебника". Реставрирован по рисунку Казервуда
Индейцы относятся к этим развалинам с суеверным страхом. Они боятся подходить к ним ночью и любят рассказывать старинную сказку о том, что там скрыты бесценные сокровища. У каждого из этих древних зданий есть свое имя, данное им индейцами.
Зданию, о котором только шла речь, так поразившему Стефенса и известному под названием «Дом карлика» или «Дом волшебника», народ посвятил легенду. Эту легенду услышал археолог впервые из уст индейца, когда они сидели рядом на ступенях храма.
[48] Арабески (франц.) — особый вид орнамента из геометрических фигур и стилизованных листьев, цветов и т. п.