Литература, танцы и музыка. Часть 1.
ГЛАВА VI
ЛИТЕРАТУРА, ТАНЦЫ И МУЗЫКА
1
Значительного развития достигла у народов майя литература. Очевидно, что такие литературные жанры, как эпические предания о судьбах тех или иных племен (часто в метрической форме), мифы и сказки, трудовые, военные и любовные песни, загадки, пословицы, были выработаны у них уже в глубокой древности. Однако из-за отсутствия письменности подавляющее большинство произведений, имевших устный характер, передавалось по памяти из поколения в поколение. Так как древнейшее творчество (в любой области) всегда анонимно (вернее, безымянно), то текст, переходя от одного лица к другому, постоянно изменяется и украшается импровизациями. В этом бессознательном коллективном творчестве, естественно, не может присутствовать отражение индивидуальной личности. Любое литературное произведение в рассматриваемый период — выражение мыслей и чувств коллектива.
Преобладающей формой, в которой в то время воплощались основные представления об окружающей действительности и ее изменениях, была мифологема. Это настолько распространенное в мировой истории литературы явление, что вряд ли стоит на нем подробнее останавливаться. Наиболее полно сохранившимся образцом такого рода литературы у древних майя являются части эпоса киче «Пополь-Вух», к пересказу которых мы и переходим.
«Пополь-Вух» традиционно делится на четыре части; две первые и значительная часть третьей занимает рассказ о создании мира и о подвигах двух божественных близнецов.
Согласно мифу, творцами мира были богиня Тепев и боги К'ук'умац и Хуракан. Они собрались на совет среди бесконечных вод и решили сотворить мир. «Земля», — вскричали они, и появилась земля. Затем боги создали горы, долины, растения и животных. Однако животные не могли говорить и прославлять своих создателей, поэтому Тепев, К'ук'умац и Хуракан изготовили человека из глины. Но создание оказалось неудачным: оно расплывалось, не могло двигаться; в первый момент, оно, правда, могло говорить, но разума у него не было. Поэтому раздраженные боги уничтожили свое неудавшееся творение.
Тогда на совет были призваны отец и мать богов, старцы Шпийакок и Шмукане. Было решено изготовить на этот раз людей из дерева. Это было сделано, но деревянные люди оказались непочтительными и непослушными. Снова было принято решение об уничтожении. Был вызван потоп, разразилась страшная буря, и страшный черный дождь полил на головы деревянных людей. Каждый вид животных выступил против них; даже домашняя утварь, обиженная жестоким обращением, присоединилась к преследованию. В результате катастрофы деревянные люди почти все были уничтожены, спасшиеся (а их осталось немного) превратились в маленьких обезьян.
На этом месте история сотворения мира прерывается рассказом о приключениях божественных близнецов Хун-Ахпу и Шбаланке.
После потопа на земле жило страшное существо по имени Вукуб-Какиш; тело его в основном состояло из золота, серебра и драгоценных камней. Вукуб-Какиш был очень надменным, хвастливым и непочтительным. Этим он раздражал и сердил богов, которые послали на землю Хун-Ахпу и Шбаланке, чтобы они расправились с Вукуб-Какишем и его семьей.
Вукуб-Какиш был обладателем прекрасного плодового дерева тапаль, фрукты которого и являлись его главной пищей. Однажды молодые герои набрели на Вукуб-Какиша, когда он карабкался на это дерево, чтобы собрать плоды. Хун-Ахпу мгновенно поднес ко рту свою выдувную трубку и выстрелил в него. Раненый в рот Вукуб-Какиш упал с дерева, и Хун-Ахпу набросился на него. В последовавшей схватке Вукуб-Какиш оторвал у своего противника руку и, прекратив борьбу, побежал домой. Там он, поместив руку над огнем, начал сушить ее, а жена Вукуб-Какиша, Чимальмат, произносила магические заклинания.
Чтобы вернуть руку Хун-Ахпу, близнецы присоединились к двум старцам-колдунам, бродившим по дорогам. Те изменили облик юношей, и вчетвером они пришли к дому Вукуб-Какиша, назвав себя целителями зубной боли. Когда они предложили раненому гиганту вылечить его поврежденный рот, тот обрадовался и охотно согласился на их предложение. «Единственная возможность избавить тебя от мучающих болей, — сказали они, — это удалить все зубы». Во время операции волшебники заменили Вукуб-Какишу зубы кукурузными зернами и содрали, так, что он не заметил, драгоценную оболочку с его глаз. После этого Вукуб-Какиш умер, Хун-Ахпу был исцелен, и братья занялись двумя сыновьями Вукуб-Какиша — Сипакиой и Кабраканом, которые были богами землетрясений.
Четыреста юношей по предложению Хун-Ахпу и Шбаланке начали строить себе дом. Когда они волочили огромный ствол дерева, чтобы сделать из него центральную балку, к ним подошел Сипакна и предложил свою помощь. Они вырыли очень глубокую яму и попросили великана спуститься туда, чтобы продолжить работу. Сипакна - спустился, и юноши сделали попытку убить его, сбросив в яму огромное бревно. Но великан избежал смерти, вырыв, в стене ямы убежище. Горя мщением, Сипакна обрушил на их головы выстроенный дом, после чего убитые юноши превратились в созвездие Плеяды.
Актеры. Деталь росписи комнаты 1. Бонампак'.
Тогда Хун-Ахпу и Шбаланке удалось заманить Сипакну в долину около горы Меаван, и там они обрушили на него своды пещеры. Так погиб Сипакна.
После этого близнецы победили и второго сына Вукуб-Какиша. Они угостили его жареной птицей, спинка которой была натерта мелом. Поев ее, Кабракан лишился силы и был похоронен юношами. Этим эпизодом заканчивается первая часть «Пополь-Вух».[126]
Начало второй части повествует о жизни и смерти отца и дяди близнецов — Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу. Родителями их были Шпийакок и Шмукане.
Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу очень любили игру в мяч и занимались ею целые дни. Своим шумом братья обратили на себя внимание владык Шибальбы — царства мертвых. Правители этой страны вызвали братьев на соревнование в игре. Герои приняли вызов, но еще до начала игры им пришлось подвергнуться целому ряду испытаний. Когда они пересекли реку крови и вошли во дворец правителей Шибальбы, то увидели две сидящие фигуры. Братья почтительно приветствовали их, принимая за хозяев дворца, но не получили ответа, так как это были лишь деревянные куклы. Спрятавшиеся рядом повелители мертвых раз-разилсь хохотом и стали издеваться над ошибшимися братьями. Затем Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу было предложено сесть; каменная скамья, на которую опустились было несчастные, оказалась раскаленной докрасна. После этого братьев отвели в Дом мрака, где они не выдержали приготовленного им испытания и были принесены в жертву. Голова Хун-Хун-Ахпу была повешена на бесплодном тыквенном дереве. И тогда неожиданно оно все покрылось плодами, среди которых голову казненного увидеть было невозможно.
Услышав о чуде, дочь повелителя мертвых Шкик решила посмотреть дерево с удивительными тыквами. Когда она приблизилась к нему, то голова Хун-Хун-Ахпу плюнула в ее ладонь, и девушка забеременела. Правители Шибальбы приговорили ее за это к смерти, но Шкик спаслась и бежала в страну живых, к матери Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу. Здесь она родила тех близнецов, о делах которых рассказывалось в первой части.
Хун-Ахпу и Шбаланке в юности много охотились на птиц. Их сводные братья, Хун-Бац и Хун-Чоуэн, совсем не работали, а только занимались игрой на флейте и пением. Близнецы, раздосадованные ленью и грубым отношением своих братьев, превратили их в обезьян. В дальнейшем они помогали матери и бабушке обрабатывать землю и много играли в мяч.
Случайно Хун-Ахпу и Шбаланке узнали о путешествии отца и дяди в Шибальбу и об их страшном конце и поэтому, когда владыки преисподней пригласили их на игру в мяч, приготовились к самому худшему. Попрощавшись с матерью и бабкой, они отправились в далекий путь.
Хун-Ахпу и Шбаланке пересекли реку крови на своих выдувных трубках и приблизились к перекрестку четырех дорог. Здесь они послали на разведку москита, вооружив его волоском с ноги Хун-Ахпу. Он должен был выведать, где помещены деревянные куклы и как зовут владык Шибальбы. Когда москит жалил кого-нибудь из них, то остальные называли пострадавшего по имени и спрашивали: что случилось. Так москит Шан узнал все, что ему требовалось, и сообщил об этом близнецам. Благодаря полученным сведениям братья сумели избежать и поклонов деревянным куклам, и раскаленной каменной скамьи, к большому огорчению повелителей царства мертвых. Когда их послали принести цветы, тщательно охранявшиеся, близнецы заручились поддержкой муравьев, которые незаметно для стражи срезали цветы и доставили их Хун-Ахпу и Шбаланке. Так же успешно они прошли и через другие места испытаний, куда помещали их владыки Шибальбы: Дом холода, Дом ягуаров и Дом пламени, где в каждом их поджидала в случае ошибки смерть.
В Доме летучих мышей неудача все-таки настигла героев. Им было предложено провести ночь там стоя и не двигаясь. Братья залезли внутрь своих выдувных трубок и заснули. Почти вся ночь прошла благополучно; уже начала заниматься заря, когда Хун-Ахпу, желая узнать время, высунул голову наружу. И тогда гигантская летучая мышь слетела сверху и одним ударом своего крыла срезала голову героя.
При помощи богов на плечи Хун-Ахпу была помещена черепаха вместо головы, повешенной владыками Шибальбы в здании для игры в мяч. Заранее торжествуя победу, правители мертвых вызвали братьев на новую игру в мяч. Играть мог только один Шбаланке. В самый горячий момент противники близнецов ошибочно приняли выпрыгнувшего из потайного места кролика за мяч и погнались за ним. Пока они отсутствовали, Шбаланке заменил черепаху, помещавшуюся на плечах брата, его настоящей головой, и Хун-Ахпу был возвращен к жизни. Теперь братья были снова вдвоем.
Потерпев новую неудачу, правители Шибальбы решили уничтожить близнецов огнем. Была построена огромная подземная печь, и в ней разожжен костер. Владыки мертвых предложили юношам полетать над огнем. Но братья не поддались на обман. Сказав своим противникам, что им известно о предстоящей смерти, Хун-Ахпу и Шбаланке обнялись и смело прыгнули на раскаленные угли. Так погибли герои.
Все обитатели Шибальбы были исполнены радости. Чтобы юноши не возродились каким-либо образом, по совету двух провидцев, Шулу и Пакама, кости их были размолоты между камнями, как мелют кукурузные зерна, и брошены в речную стремнину. Но победители не знали, что Шулу и Пакам сказали то, что им было приказано юношами.
На пятый день Хун-Ахпу и Шбаланке появились снова, сперва в виде людей-рыб, а затем как два старика-фокусника. После того как ими были показаны различные чудеса, братья по очереди убили и оживили друг друга. Это представление возбудило любопытство у правителей Шибальбы, которые также пожелали испытать ощущения смерти и возрождения. Близнецы согласились удовлетворить их желание и принесли в жертву двух главных владык Шибальбы, но, конечно, не вернули к жизни ни того, ни другого. Тогда Хун-Ахпу и Шбаланке объявили свои имена и происхождение. Это и было концом схватки между братьями и повелителями мертвых. Обитатели Шибальбы, полностью усмиренные, подчинились своим победителям. Им было запрещено играть в их любимую игру в мяч; единственным занятием побежденных должно было отныне стать изготовление глиняной посуды.
Братья навестили место погребения своего отца и сообщили ему о происшедшем. После этого они удалились из Шибальбы и вознеслись на небо, где стали солнцем и луной; убитые Сипакной четыреста юношей, превратившись в созвездие Плеяды, стали их товарищами. Этим событием заканчивается вторая часть «Пополь-Вух».
Начало третьей части возвращает нас к прерванной истории сотворения мира. Боги-творцы, неудовлетворенные своими прежними попытками создать человека, решили на этот раз использовать в качестве материала кукурузу. Вначале они не знали, где достать ее, но лисица, койот, попугай и ворона помогли им, указав местность Пашиль. Из зерен размолотой кукурузы и были созданы четыре первых человека, но они оказались слишком разумными и проницательными. Это не понравилось богам, и Хуракан навеял на их глаза туман, после чего многое в мире стало для них тайным и непонятным. Во время их глубокого она боги создали четырех женщин, ставших подругами первых людей. Эти четыре пары и были предками киче и других народов.
Богатый мифологический материал, легший в основу эпоса киче, явственно делится на несколько циклов. Один из них повествует о сотворении мира и человечества, другой, очень сложный, — о происхождении божественных близнецов и их борьбе с повелителями царства мертвых (к вопросу о соединении этих двух циклов в последней, дошедшей до нас редакции эпоса мы еще вернемся). Отдельные части второй мифологемы имеют глубокую древность и, возможно, восходят к какому-то очень широкому субстрату, имевшему распространение не только на будущей территории майя[127] или в Месоамерике в целом, но и в определенных районах Южной Америки. Имя одного из близнецов — Шбаланке — указывает на связь его с ягуаром (букв, «маленький ягуар» или «самка ягуара»). На ряде памятников ольмекской Ла-Венты (в частности, на алтаре 5) мы видим изображения двух младенцев, полулюдей, полуягуаров, которых несут на руках жрецы. Такие же ягуароподобные близнецы фигурируют и в фольклоре индейцев Южной Америки (Metraux, 1946; Kiihne, 1955). Поэтому, думается, не случайно, что божества у араваков, бакаири, кайн-гангов, тупинамба, яруро, чипайя и других носят имена Каме и Any.
Другим важным видом повествовательной прозы, получившим развитие в ту эпоху, были сказания о возникновении и странствованиях тех или иных племен. В них мифические элементы причудливо смешивались с подлинными историческими фактами. Образцы подобных повествований, впоследствии вошедших в позднейшие хроники, можно почерпнуть из «Летописи какчикелей»; «Затем они пошли к месту, названному Теосакуанку, они все пришли туда, а затем перешли в другое место, названное Меахаух, где они собрались вместе. Затем, оставя Меахаух, они достигли другого места, называемого Вальваль-Шукшук, где они отдыхали. Они еще раз собрались и, уйдя отсюда, прибыли на места, называемые Тапку и Оломан» (Recinos, 1950, р. 57).
Если мы сравним этот отрывок со следующими ниже отрывками из «Истории киче» и хроник юкатанских майя, то явственно почувствуем некую общую основу. Она сказывается не только в характерном строении фраз с их ритмическими повторами (об этом см. далее), «о и в определенной скудости глаголов и прилагательных, связывающих между собой главные точки повествования (в данном случае — перечисление местностей, по которым шло странствование племени). С нашей точки зрения, это говорит о том, что перед нами запись латиницей устного комментария к какому-то иероглифическому тексту, в котором опорные пункты (местности) были выражены иероглифами, а остальные читающий должен черпать из памяти. Следовательно, живая ткань устного повествования ко времени толкования была уже утеряна. Несомненно, она была значительно живее и красочнее.
Приведем несколько характерных примеров.
Странствования ица (Кнорозов, 1963, стр. 79):
Потом они прибыли в Панабхаа,
Где рыли колодец.
Потом они пришли в Кукучиль-Хаа,
Они прибыли к глубокой воде.
Потом они прибыли а Йальсихон;
Его название Йальсихон, там было основано селение.
Потом они прибыли в Шп'итах, также основали селение.
Потом они прибыли в К'анкабц'онот.
Отправившись, они прибыли в Ц ула.
Потом они пришли в Пибхаальц'онот.
Потом они прибыли в Тахаак.
Потом они пришли в Тикох,
Там их речи были нечестивыми,
Там у них были беседы.
Это место называлось Тикох.
Потом они прибыли в Тик'аль,
Там они укрепились.
Это место называлось Тик'аль.
Потом они пришли в Тимааш,
Где их воины защищались.
Завещание Шпанцай (Recinos, 1957, р. 160): «Они ушли оттуда и прибыли в местность, называемую Шукануль-Чакихйа, затем в Чопойцель, Шокошикйа, Пишиши-Апан, Мукушим и Чохох-Че-Ниуала. Прибыли в Панче, Чикохом и Мукубаль-Сиб-Битоль-Амак. Там правил владыка Шпанцай-Нох, сын Чималь-Акат, и родился владыка Шпанцай-Ахмак, сын Шпанцай-Ноха. Там оставались они все, там они укрепились в темноте, в ночи, там они объединились одни с другими».
С образованием в Месоамерике раннеклассового общества литература (так же 'как и изобразительное искусство) становится орудием идеологического воздействия в руках знати и жречества. Ведущими темами в ней становятся прославление правителей и знатных родов, генеалогии, утверждающие знатность происхождения того или иного лица, воспевание военных побед над врагами, всемогущество божества того города-государства, в котором жил автор данного произведения, и чудеса, сотворенные этим божеством. Становление классового общества, борьба рождающихся классов и общественных групп дали толчок к развитию светской литературы, изменили социальную направленность старых литературных жанров. Так, например, эпос (судя по сравнительному материалу) вместо изложения истории всего племени сосредоточивается на воспевании подвигов народа под предводительством чудодейственного правителя; резко усиливается и подчеркивается генеалогическая тематика.
Мы плохо еще представляем разновидности и особенности литературных жанров в классический период, этому препятствуют отсутствие рукописей и почти полная неизученность лапидарных надписей. Можно, однако, исходя главным образом из сопровождающих тексты изображений, наметить несколько основных типов эпиграфического материала. К ним принадлежат надписи, повествующие о происхождении правителя и основных событиях его жизни (как это показано Т. Проскуряковой; Proskouriakoff, 1960, 1961а, 1961b, 1963, 1964а), победные, юбилейные, в ознаменование «двадцатилетий» (см. выше) или их частей, ритуальные и, наконец, строительные. О последних упоминает Ланда (1955, стр. 179): «Если было нужно, строили новый дом или обновляли его и помещали на стене запись об этих делах своими знаками». Очевидно, каждая такая разновидность надписей имела свой особый канон; выяснение характерных черт их очень помогло бы при дальнейшей расшифровке. Как видно из сказанного, деление лапидарного материала майя почти целиком совпадает с тем, что нам известно об эпиграфике Древнего Востока. Различие, пожалуй, состоит в том, что надписи майя более кратки; два наиболее обширных текста, имеющих, очевидно, историческое содержание, охватывают 2500 иероглифов (лестница храма 26 в Копане; Morley, 1920) и 96 иероглифов (таблица во дворце в Паленке; Palacios, 1936, 1937; Berlin, 1968). Надеяться на обнаружение в надписях классического периода памятников лирической поэзии, видимо, не следует.
[126] Нельзя согласиться с некоторыми исследователями (Brasseur de Bourbourg, 1861; Fr. M. Muller, 1867, I, pp. 309—337; Bandelier, 1880, p. 391j Recinos, 1947, pp. 18-—19; Edmonson, 1967b, p. 359), которые видят в этой части «Пополь-Вух» пересказ первых глав книги «Бытия» из Библии или по крайней мере их сильное влияние на индейский текст. Кроме общего сходства в описании картины мира до. сотворения земли в сущности ничего близкого и нет. Примечательно также полное отсутствие каких-либо имен из христианской мифологии, что в подобных случаях майяские составители использовали довольно часто; см., например, первые главы «Родословной владык Тотоникапана» (Пополь-Вух, 1959, стр. 216) или «Ритуал ангелок» в книге «Чилам-Балам из Чумайеля» (R. L.
[127] О широком распространении мифов, связанных с «Пополь-Вух», в горной Гватемале указывают, например, сообщения К. Заппера (Sapper, 1922, S. 435; Termer, 1930a, S. 400), Лас-Касаса (Las Casas, 1909, р. 619) и М.Шо (Mayers, 1966, pp. 46—47). На возможное бытование мифа о близнецах у майя классического периода указывает Ф. Блом, опубликовавший интересное расписное блюдо, найденное в Кинтана-Роо (Blom, 1950). О легендах кекчи см.: J. E. S. Thompson, 1930a, pp. 119—140; 1963, pp. 108—110.