Остров, окруженный сушей
АУГУСТО РОА БАСТОС (Парагвай) приобрел международную известность после публикации своей книги «Сын Человеческий» (рус. пер. 1960). Последний его роман «Уо el Supremo» рекомендован в качестве пособия для чтения студентам, изучающим латиноамериканскую литературу в некоторых университетах Европы. А. Р. Бастос преподает латиноамериканскую литературу в Университете Тулузы (Франция).
На общем фоне испаноамериканской культуры Парагвай почти всегда был «белым пятном» — своего рода островом, окруженным сушей, островом в самом сердце континента. Более того, исследователи культуры Латинской Америки непонятно почему пока еще мало занимаются изучением причин, по которым парагвайская культура представляет собой terra incognita, недоступную для исследований и анализа.
Парагвай принадлежит к числу тех наций или народов в Латинской Америке, на долю которых выпало более всего крутых перемен и тяжких испытаний. Его история — это рассказ о некоей драматической судьбе, о непрекращающейся трагедии, о недолгих, но весьма знаменательных периодах величия и процветания.
Основные факты и события этой истории можно вкратце изложить следующим образом:
Отсюда, с этого «острова, окруженного сушей», отправлялись первые конкистадоры на поиски мифического Эльдорадо и его сокровищ.
К концу XVI века в период своего расцвета Парагвай представлял собой самое крупное территориальное владение, находящееся под управлением колониальной администрации. Парагвай был тогда «гигантской провинцией Индий», которая охватывала почти половину континента, простираясь от жаркой тропической сельвы до льдов Огненной Земли.
Когда же рассеялся золотой мираж, единственным сокровищем, оставшимся в руках конкистадоров, было многочисленное туземное население, что представлялось им слишком незначительной компенсацией.
Они начали эксплуатировать этот источник, «золото человеческих рук», этот темный живой металл, количество которого не иссякало, а непрерывно росло. Таким образом, завоеватели были обеспечены рабами, труд которых использовался при системе энкомьенды на сельскохозяйственных работах; женщинами, которые пополняли их гаремы; многочисленным потомством от жен-индианок — креолами, которые в будущем превзошли белых отцов в умении эксплуатировать своих сородичей — тех, что не «имели чести» быть детьми европейцев.
В самом начале XVII века огромная область с расплывчатыми очертаниями, именуемая Гигантской провинцией, начала уменьшаться в размерах, распадаться на части. Потеряв выход к морю, она стала настоящим островом, окруженным сушей, бедной провинцией, брошенной на произвол судьбы властями метрополии.
В Парагвае, как и во многих странах Латинской Америки, довольно многочисленно сельское население (около 70 процентов). Представлено оно большей частью индейцами, которые общаются между собой на языке гуарани, распространенном и в городах и в сельской местности.
Фото - Альмази, Париж
В то же самое время в этой провинции получил развитие небывалый эксперимент: возникли иезуитские редукции — поселения обращенных в христианство индейцев, известные под именем Республики гуарани, где обращение в христианство сочеталось с эксплуатацией коренного населения. Так возникла империя в Испанской империи, которая в конце концов начала угрожать благополучию испанской короны, ущемляя ее экономические интересы введением системы разделения и коллективной эксплуатации труда, дававшей прибыли, превосходящие все ожидания ее основателей.
В провинции Парагвай зародилось также первое повстанческое движение, носившее массовый характер и направленное против испанского абсолютизма. Это было так называемое восстание коммунерос, которое длилось с 1717 по 1735 год и в известном смысле было отголоском восстания кастильских городов-коммунерос против узурпаторского режима Карла V в XVI веке.
В 1767 году, через тридцать лет после этих событий, Карл III издает указ об изгнании иезуитов со всех территорий Испанской империи. Этот монарх видел в государстве, созданном иезуитами, не только неприступный бастион, враждебный его королевской власти, но также и опасный пример, являющий контраст с тираническим колониальным режимом.
Иезуиты установили более гуманную систему духовной и светской организации, нежели режим энкомьенды; кроме того, эта система, первая в своем роде в Америке, сохранила язык и культуру туземного населения одновременно с его традиционными способами производства.
Не удивительно поэтому, что один из хронистов назвал «коммунистическим» строй редукций как бы представляющих своего рода коммунистическую республику-империю. Эта семантическая путаница не мешала, однако, увидеть истинную природу эксперимента, который почти на столетие предварил создание независимого, суверенного государства в Парагвае.
Независимое государство Парагвай зародилось в эпоху правления Хосе Гаспара Родригеса Франсиа (1816—1840) и достигло своего расцвета при правительствах Карлоса Антонио Лопеза и его сына Франсиско Солано Лопеса. Но в 1856 году Аргентина и Бразильская империя вступили в тайный сговор. Втянув в эту сделку Уругвай, при поддержке Британской империи они развязали войну против Парагвая.
Передаваемое из поколения в поколение искусство ткачества было важнейшим занятием индейской женщины в Парагвае. На снимке в центре: сельские женщины создают пончо, истинно индейскими узорами. В настоящее время сельские мастера-ткачи изготовляют множество таких пончо, которые нравятся туристам больше, чем другие традиционные предметы одежды, как, например, вышитые рубашки. Слева: парагвайский индеец сооружает изгородь вокруг своего жилища.
Фото - Альмази, Париж
Кровопролитная война против «тройственного альянса» длилась пять лет. В результате мужское население страны почти полностью погибло, а сельские местности были разграблены. Война положила конец независимому государству, способствовала обнищанию страны и привела на многие годы Парагвай к зависимости от стран-победительниц.
Страдания этого свободолюбивого народа оказали влияние на дальнейшую историю Парагвая: из самого передового среди латиноамериканских государств Парагвай превратился в одну из наиболее отсталых и бедных стран.
Парагвайская культура должна рассматриваться на этом фоне исторических событий и географической изоляции страны, проливающих свет на загадочную судьбу Парагвая как государства.
Но нельзя понять Парагвай без учета его лингвистической проблемы. В стране вот уже четыре столетия сосуществуют два языка — испанский и гуарани — язык победителей и язык побежденных. Эти два языка параллельно, но не дополняя друг друга, служат средством общения для всего общества.
Это единственный такой случай в Латинской Америке. В течение продолжительного времени общепринятой считалась точка зрения, что Парагвай — двуязычная страна, причем одни видели в этом билингвизме препятствие на пути его культурного развития, а другие — предпосылку к материальному прогрессу.
Согласно одному из ведущих знатоков этой проблемы, падре Бартомеу Мелья, описание лингвистической ситуации в Парагвае как «типично» двуязычной — широко распространенное явление, такую точку зрения разделяют даже некоторые лингвисты. Но двуязычие в Парагвае — это миф.
На снимке внизу: «Дом независимости» в Асунсьоне столице Парагвая, где в ночь на 14 мая 1811 года собирались патриоты перед тем, как в кровавом восстании низложить испанского губернатора Бернардо де Веласко. Месяц спустя была провозглашена независимость Республики Парагвай. Из всех столиц латиноамериканских стран с большим индейским населением Асунсьон — единственный город, где широко распространено двуязычие (испанский – гуарани). Однако здесь, как и в других крупных городах, гуарани неуклонно уступает свои позиции испанскому языку.
Фото – Ж.Р. Нестоса, Парагвай.
«Со дней конкисты и превращения в колонию Парагвай всегда был единственным случаем двуязычия. Два языка и две культуры сосуществовали рядом, на первый взгляд как будто гармонически, влияя и дополняя друг друга. В этом смысле Парагвай мог бы являть собой триумф колониального идеала: антагонизм между хозяином и рабом якобы был преодолен. Более того, как сетовал в конце XVIII века губернатор Ласаро де Рибера: «Мы дошли до такой крайности, когда язык завоеванных народов стал доминирующим в стране».
Но для ребенка, рожденного от отца-европейца и матери-индианки, родным языком являлся гуарани, а испанский язык был ему навязан и воспринимался им как символ власти. Это был язык, с помощью которого метисы впоследствии устанавливали свою власть над индейцами.
Живя в тяжелых условиях энкомьенды — впрочем, более либеральных в Парагвае, чем в остальных частях покоренной Латинской Америки, — метисы и индейцы чувствовали, что язык отца или хозяина (в зависимости от обстоятельств) служит неотъемлемой частью его превосходства, даже в большей степени, чем оружие, инструменты, продукты питания, жилище и обычаи, являвшиеся атрибутами его силы.
Однако в миссионерских поселениях иезуитов проповеди и молитвы слушались на гуарани. Там индейца не принуждали заменять свой язык. И тем не менее ему пришлось изменить свои обряды, свои литургии, своих богов, свое представление о природе, мире, вселенной, хотя традиции предков и по сей день неугасимым светом озаряют индейские космогонические мифы.
Итак, губернатор Ласаро де Рибера ошибся. Язык покоренных народов не стал, да и не мог стать, доминирующим языком. Он отступил в глубины коллективной памяти, отложившись там подобно седименту, и стал господствовать изнутри для самовыражения парагвайцев — как двуязычных, так и говорящих на одном языке.
«Колониальное общество, — указывает Мелья, — официально с самого начала было испаноязычным. Гуарани не играл никакой роли ни в административных органах, ни в официальной политике. В период колониальной эпохи гуарани был лишен литературной базы и был связан с основным литературным языком — испанским. Постепенно возник парагвайский гуарани со всеми чертами народного языка: родного языка группы, в социальном и политическом плане подвластной другой группе, которая говорит на ином языке».
Вероятно, такое положение было бы правильнее охарактеризовать дилингвизмом, нежели билингвизмом.
Как пишет Мелья: «Парагвай — двуязычная страна, но лишь немногие парагвайцы двуязычны. В самом деле, возможно, никто в Парагвае по-настоящему не является носителем двух языков. Такое положение точнее определить как сельско-городское двуязычие». Ибо, хотя на гуарани говорят даже и в Асунсьоне — столице, с каждым днем все более явственной становится тенденция к испанскому моноязычию в наших городах, в то время как в сельской местности процент говорящих только на гуарани исключительно высок.
Использование гуарани или испанского языка определяется в Парагвае социальными и региональными факторами. Даже тот, кто считает себя двуязычным, никогда не станет обсуждать на гуарани определенные темы: он просто не может этого сделать в силу социальных причин. Таким образом, в действительности есть ряд сфер, доступ в которые закрыт для говорящего на гуарани, поскольку никто не услышит там его голоса. Более того, он даже не сможет сформулировать что-либо в этих сферах, поскольку лишен соответствующих лингвистических средств самовыражения.
Так, если, скажем, представить приобщение говорящего на гуарани к миру новейшей техники, следует признать, что в этом случае его язык непременно будет наводнен таким количеством неологизмов, что это неизбежно приведет к фактическому исчезновению гуарани.
Кроме того, в Парагвае билингвизм является более острой проблемой еще и потому, что гуарани прежде всего устный язык, обеднявшийся в течение столетий, так как вынужден был играть вспомогательную роль в парагвайском обществе и культуре. Как пишет Мелья, он «подобен стране, у которой отняли огромные территории, и она постепенно теряет способность выразить свою культурную самобытность».
Ясно, что будущее гуарани, так же как и испанского языка, тесно связано с исторической судьбой самой страны.
И хотя гуарани был вытеснен в сферу эмоционального общения, он продолжает жить в устах целого народа и служит для выражения его самых сокровенных чувств. В этом его сила.
Гуарани связан с происхождением народа, инстинктом, коллективной памятью, и его жизнестойкость обеспечена толщиной этого лингвистического пласта, создающего базу для двуязычного острова, именующегося Парагвай.