Теологическая концепция тламатиниме
С самого начала изложения этого вопроса следует указать на один, без сомнения, важный момент в изучении текстов нагуа, содержащих самые возвышенные аспекты теологической мысли тламатиниме. Дело в том, что как в «Анналах Куаутитлана», так и в текстах информаторов Саагуна мы всегда обнаруживаем, что самым глубоким и абстрактным рассуждениям относительно божества приписывается толтекское происхождение.
Может быть, мы имеем здесь дело лишь с символом, с помощью которого подчеркивается древность и ценность знания о божестве? Известно, например, что для нагуа периода, непосредственно предшествовавшего конкисте, слово толтекайотл (толтектность) означало самое возвышенное и совершенное в искусствах и науках и превратилось в синоним ученого или художника[229].
Хотя все это и верно, думается, однако, что ответ на вопрос о древности и происхождении сущности теологических идей нагуа может дать старая поэма, содержащаяся в тексте, известном как «Толтеко-чичимекская история». Лингвистический анализ этой поэмы показывает, как утверждает Гарибай, ее «еще более древний характер»[230]. Контекст, в котором она дается, ясно показывает, по крайней мере в данном случае, что дело идет о поэме, происхождение которой относится к периоду, значительно более раннему, чем ацтекский, так как ее пели еще некоторые кочующие племена (чичимекские), рассеявшиеся, по всей вероятности, с разрушением последней толтекской империи. Однако — и здесь мы встречаемся с интересующим нас вопросом — в этой поэме говорится о том же высшем дуалистическом начале, открытие которого более поздние тексты приписывают толтекским ученым[231]. Можно сказать, опираясь на эту историческую достоверность, что правильно будет утверждать, как делает это Касо, что «очень древняя философская школа (добавим: по крайней мере с толтекских времен.— М. Л.-П.) утверждала, что источником всех вещей является лишь двойственное начало, мужское и женское, породившее богов, мир и людей...»[232]
Необходимо, однако, уточнить, — на что указывают и тексты, приводимые ниже, — что эти идеи древнетолтек-ского происхождения не представляли собой мертвое духовное наследство в нагуаском мире, а являлись предметом мучительных размышлений тламатиниме в период, непосредственно предшествовавший конкисте. И это потому, что они, восприняв существо этих идей как предмет своего метафизически-поэтического познания («цветок и песня»), выдвинули ряд вопросов относительно этой древней теологической концепции, вместо того чтобы просто принять ее целиком. Примером этого может служить следующий вопрос:
Где находится место света,
раз скрывается тот, кто дает жизнь?[233]
Далее более ясно говорится о том, что можно было бы назвать толтекским способом понимания высшего начала, и ставятся следующие вопросы:
Куда пойду?
Куда пойду?
Дорога бога дуальности.
Может быть, твой дом — это место
для лишенных плоти?
Может быть, он внутри неба?
Или только здесь, на земле,
место для лишенных плоти?[234]
Тламатиниме пытаются узнать, какая дорога ведет к Ометеотлу (богу дуальности), как он вполне определенно здесь называется. Чтобы получить ответ, формулируется тройной вопрос, который касается трех различных возможностей: живет ли он на небе, или внизу, там, где место лишенных плоти, или здесь, на земле?
Решение, к которому пришли тламатиниме, мы уже видели в космологических текстах, говорящих об основополагающем действии Ометеотла в центре (пупе) земли, его вездесущности в водах цвета голубой птицы, в облаках, в Омейокане, по ту сторону небес и даже в самом мире мертвых[235].
В рукописи «Мексиканских песен» есть песня, в которой тламатиниме, чудесным образом применяя поэзию («цветок и песню»), еще раз указывают на то, что мы назвали вездесущностью Дарителя жизни:
Ты живешь на небе,
ты поддерживаешь гору.
Анагуак находится в твоей руке,
везде тебя ожидают,
к тебе обращаются и взывают,
ищут твою славу, твою известность.
Ты живешь на небе:
Анагуак находится и твоей руке[236].
Именно так. Тламатиниме всегда представляли себе Дарителя жизни присутствующим в основных направлениях Вселенной. При этом подразумевалось, что его жилище находится преимущественно на небесах, на самой их вершине, как об этом ясно указывается в «Ватиканском кодексе А 3738». В форме красивой метафоры поэма упоминает и об основополагающем действии Дарителя жизни, который поддерживает гору и держит в руках Анагуак.
Таким образом, удовлетворительно решив поставленный тламатиниме вопрос относительно физического местопребывания Дарителя жизни и метафизической потусторонности (Омейокан), где он живет, следует заняться философской идеей нагуа о самом высшем начале. Послушаем, что сообщили об этом Саагуну его информаторы:
«1. — И толтеки знали,
2. — что существует много небес,
3. — говорили, что их двенадцать, разделенных и расположенных одно над другим.
4. — Там живет настоящий бог и его супруга.
5. — Небесный бог называется Господином дуальности,
6. — а его супруга называется Госпожой дуальности, небесной Госпожой;
7. — это означает:
8. — над двенадцатью небесами он — правитель и господин»[237].
Поскольку этот текст содержит идеи, представляющие особый интерес для понимания изучаемой нами темы, проанализируем его с особой тщательностью.
Комментарии к тексту
1. «И толтеки знали...»
Обращая внимание ва ее древность, а возможно, и для того, чтобы подчеркнуть глубину этой доктрины, индейские информаторы начинают с указания толтекского происхождения того, что они затем излагают.
2 и 3. «...что существует много небес, говорили, что их двенадцать, разделенных и расположенных одно над другим».
Здесь ясно указывается на космологическую концепцию нагуа о вертикальном строении Вселенной. Согласно этой концепции, Вселенная распадается на своего рода «небесные этажи», по которым перемещаются различные светила[238].
4. «Там живет настоящий бог и его супруга».
Эта и две последующие строки являются наиболее важными в анализируемом нами тексте. Здесь ясно называется высшее начало, открытое нагуа. Как прямо указывает текст, это — ин нвлли теотл (настоящий бог). Однако, чтобы действительно понять значение этой фразы, необходимо вспомнить символическое значение слова нелли (истинный, прочный, постоянный). Поэтому и говорится, что тот, кто живет там, на двенадцатом небе, это бог, имеющий хорошую основу, опирающийся сам на себя: нелли. И нужно подчеркнуть, что говорится об одном боге (теотл), а не о двух или нескольких, ибо в противном случае мы должны были бы встретить слово тетео (боги), множественное число от теотл.
Однако, выступая как один, этот нелли теотл тут же дополняется посредством формы отглагольного существительного — имеющий «свою супругу»: и-намик. Последнее слово, производное от глагола намики (встречать, помогать) и притяжательного местоимения и (его) буквально означает, согласно словарю Молина, «его подобие, или вещь, которая хорошо подходит и совпадает с другой»[239]. Принимая во внимание указанный смысл, мы переводим здесь и-намик как «его супруга», для того чтобы показать отношение, в котором находится нелли теотл со «своим подобием или с тем, что с ним совпадает»[240]. Речь идет не о другом, отличном, начале, а о том, что мы называем чем-то соединяющимся с высшим началом, разделяющим с ним состояние бытия нелли теотла (бога, основывающегося на самом себе).
5 и 6. «Небесный бог называется Господином дуальности, а его супруга называется Госпожой дуальности, небесной Госпожой...»
Приведенный текст является ключом для понимания глубокого смысла идеи о «настоящем боге и его супруге»: небесный бог (илгуикатеотл) называется дуальным богом (Ометекутли). Как мы уже видели, выступая как один, он в то же время обладает двойственной природой. По этой причине метафизическое место его жительства называется Омейокан (место дуальности), и поэтому в других текстах он обозначается еще более абстрактным именем Ометеотл (бог дуальности). В силу этого имя его супруги, «его подобия» (и-намик), как и говорит текст: «Госпожа дуальности» (Омесигуатл).
Мы видим, что попытка объяснения общего происхождения всего существующего привела мысль нагуа с помощью метафор, «цветов и песен», к открытию двойственного существа: творящего, активного начала и вместе с тем пассивного, способного зачать существа. Так, соединяя в одном существе зарождение и зачатие — то, что необходимо в мире для возникновения жизни, — утверждается в одних текстах косвенно, а в других и прямо, что нелли теотл, или иначе Ометеотл, является тем космическим началом, в котором зачинается и зарождается все существующее во Вселенной. Что касается возможного возражения, что якобы здесь всего лишь простая антропоморфическая проекция процесса человеческого зарождения на потусторонность, «на то, что над нами», то на это можно ответить: сами тламатиниме осторожно говорили, что относительно Дарителя жизни «может быть, никто на земле не говорит правду»[241]. Вместе с тем, преодолевая всеобщий скептицизм, они пришли к выводу, что для познания истинного, возможно, существует лишь путь поэзии: «цветок и песня». В связи с этим можно спросить, не является ли перенесение акта зарождения людей, который очеловечивается и воплощается в божестве за пределами границ времени, прекрасной метафорой, самым возвышенным, что можно себе представить с помощью «цветов и песен». Но это не только представление, ибо идея Ометеотла, рассмотренная в ее «динамической двойственности», позволяет мыслителю нагуа найти в деятельности Ометеотла, созидающего за пределами времени и пространства, высшее начало, источник и основу всего существующего и живущего в сем-а-нагуак (в мире). В этом суть проникновенной концепции нагуа о божестве.
8. «...на двенадцати небесах он — правитель и господин».
Как бы в заключение ранее сказанного здесь утверждается, с одной стороны, то, что сегодня мы назвали бы трансцендентностью божества: «оно находится над двенадцатью небесами», а с другой — власть, которой обладает божество над существующими вещами, над которыми оно Господин (текутли) и правитель (тлатокати). Эти идеи очень хорошо выражают две основные особенности Ометеотла как высшего метафизического начала, стоящего «над нами» и являющегося господином всего существующего в силу своей непрерывной универсальной созидательной деятельности.
[229] Например в текстах информаторов Саагуна (т. VIII, лист 117, v.), когда говорится о художнике (тлакуило), указывается, что он тлилатл толтекатл (толтек черных чернил), когда говорится об ораторе (там же, лист 122), утверждается, что он тентолтекатл (толтек уст, или слова) и т. д.
[230] См. авторитетное мнение Гарибая по этому вопросу в «Historia de la Literatura Nahuatl», t. I, p. 128—130.
[231] Упомянутую поэму, полный перевод которой мы дадим ниже, можно прочитать в факсимальном издании, опубликованном Эрнестом Менгином в «Corpus Codicum Americanorum Meddi Aevi», Copenhagen, 1942, en la, p. 33.
[232] Сasо А1fonso, La religión de los aztecas, p. 8.
[233] «Ms. Cantares Mexicanos», fol. 62, r. (пр. I, 4).
[234] Ibid., fol. 35, v. (пр. I, 31).
[235] См. «Códice Florentino», fol. 34, r.; «Anales de Cuauhtitlán», fol. 4.
[236] «Ms. Cantares Mexicanos», fol. 21, v. (пр. I, 32).
[237] «Textos de los Informantes Indígenas», ed. del Paso, vol. VIII, fol. 175, v. (пр. I, 33).
[238] Возможно, покажется странным, что здесь говорится о двенадцати небесах, хотя мы уже встречали в «Ватиканском кодексе А 3738» и в «Рукописи Теве» число тринадцать. Это несовпадение можно объяснить по-разному. Речь может идти или об ошибке информаторов, или о существовании различных мнений. Мы встречали, например, в другом тексте «Анналов Куаутитлана» упоминание только девяти отделений или перекладин неба.
[239] Molina Fray Alonso de, Vocabulario en lengua castellana y mexicana, fol, 38, v.
[240] Molina Fray Alonso de, Vocabulario en lengua castellana y mexicana, fol, 38, v.
[241] «Ms. Cantares Mexicanos», fol. 13, r.