Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

Надписи майя на керамических сосудах

Кнорозов Ю. В., Ершова Г. Г.
:::
Статьи и материалы
:::
майя

Известный американский археолог Майкл Дэвид Ко за пол­тора десятилетия издал в четырех великолепных альбомах се­рию изображений сосудов майя с надписями и рисунками [Ко, 1973; 1975; 1978; 1982]1. Группа изображений на сосудах была издана также Персисом Б. Кларксоном. Ранее сосуды с надпи­сями были известны главным образом по публикациям Джорд­жа Б. Гордона [Гордон].

Как отмечает М. Д. Ко (с ссылкой на мнение Т. Бартеля), сосуды почти все погребальные. В подавляющем большинстве случаев это цилиндрические низкие и высокие сосуды позднего классического периода (VII—IX вв.): ст. м. луч, кул, хооч, ком. Встречаются также низкие и широкие цилиндрические чаши [Ко, 1973, № 17, 69, 72]: ст. м. ч'об; фляжки с пробками и от­верстиями для подвешивания к поясу [Ко, 1973, № 75, 76, 77]. В раннем классическом периоде встречаются триподы: ст. м. шам-ач [Ко, 1973, № 50, 51, 74]; сосуды с конической крышкой: ст. м. мабен, кубулте [Ко, 1973, № 38, 52]; низкие круглодон-кые чаши, относящиеся к третьей фазе эпохи Цакол (VI в.): ст. м. боч, луп, лак [Ко, 1973 № 39]. К протоклассическому периоду (до III в. н. э.) относится каменный круглодонный со­суд с носиком: ст. м. чу [Ко, 1973, № 2]. Кроме сосудов, заупо­койные надписи есть также на блюдах: ст. м. ч'об, пош, чем [Ко, 1973, № 8—II]; на коробках с крышками: ст. м. хуп [Ко, 1973, № 78, 79]; на статуэтках [Ко, 1973, № 80].

По тексту надписей ясно, что сосуды были не погребальным инвентарем, они предназначались для поминального пиршества, приуроченного, по поверьям майя, ко дню выхода призрака умершего из преисподней. В сценах, изображающих эти пир­шества, фигурируют такие же сосуды [Ко, 1973, № 27, 29].

Сцены и сопровождающие их надписи можно подразделить на две большие группы. К первой группе относятся сцены, изо­бражающие выдающиеся события из жизни умерших. Эти сце­ны, сопровождаемые надписями, очень разнообразны и пред­ставляют исключительный интерес для исследования многих аспектов жизни древних майя, которые предстают перед нами как живые, хотя, конечно, речь идет только о представителях знати. Естественно, что каждая такая надпись и сцена явля­ются самостоятельным объектом изучения. Ко второй группе относятся надписи и сцены, относящиеся к загробному миру, в котором оказывается призрак умершего. В них фигурирует множество божеств и чудовищ, неизвестных по другим источ­никам. Таким образом, теперь мифология древних майя может изучаться по совершенно новым красочным материалам.

 

1 Списки сокращений источников и условных обозначений см. в статье Г. Г. Ершовой «Заупокойные надписи майя» (см. настоящий сборник с. 180—181).

 

По своему назначению и характеру все известные иерогли­фические тексты майя можно разделить на несколько условных групп. Особо следует упомянуть надписи «вспомогательного» характера: надписи-подписи, фасцинирующие (завораживаю­щие) надписи, даты. Тематически можно выделить победные, ритуальные, прорицательные, заупокойные и мифологические тексты.

Помимо основной группы надписей известно несколько сти­хотворных текстов, что представляет особый интерес для ис­следования письменно-литературного творчества майя. Ритм, лексические и фонетические повторы, использовавшиеся при написании стихотворных текстов, напоминают приемы фасцини-рующего воздействия во время проведения ритуалов и празд­ников.

1. Сосуд с лилиями. Вероятно, район Наранхо, Севе­ро-Восточный Петен, Гватемала (первая половина IX в., позд­ний классический период) [Ко, 1973, № 47] (коллекция Мэриэнн Фэйвр, Диксон, Иллинойс).

Кольцевая надпись под венчиком. Формула возрождения. Основной стандарт:

 

1.  А.2 229.617:126

а йал-нги

1.  Туда она спусти­лась

2.           В. [блок стерся]

[иц еб]

2.          [по холодной лест­нице],

 

3.           С. [блок стерся]

[к'ан-нга]

3.          [где бога Улитки]

 

4.           D. 683:534.534

хаа-ла-ла

 

4.          тягости.

 

5.           Е. 62.77(Ко: 128?):

501.181:585

шик'-ин-ах

ав

5.          Ныне она улете­ла в селение

6.           F. 51.96(Ко:77):565

лем ич ч'ум

6.          в лоно

7.           G. 171.1026(Ко:1000)

ч'уп*-ч'уп

7.          женщины,

8.           Н. 19.19(Ко:168?):

513:188

му-му-п'и ле

8.          став призраком, равным,

9.             I. 738:130

ка-аан

9.          очищенным.

10. J. 1.145:251 (Ко:х3) 281:23

у че аб к'ан-

нга

10. Новые поля ку­курузы [для]

11. К. 95.533(Ко:504): 137(Ко:х):23

 

хек' ла тош

анг

11. Черного Владыки шумящего дождя,

12.            L. 758(Ко:х):23

 

ба-нга

12. многим

13.            М. 743

 

аак

13. участкам

14.            N. 126.137(Ко:х).

528:601 (Ко:х)

 

нги тош ку-чу

оч-ил

14. принес дождь

15.            О. 765—116(Ко:х)

 

ч'уп*-ч'уп

15. приход

16.            Р. 171.1026(Ко:10'00).

528—130

 

ку-аан

16. женщины пра­вившей.

Кольцевая надпись у дна:

17. Q. VII 1003

VII Ееб

17. Седьмого [числа], день] Тумана,

18.              R. 62.578

лич хул

18. когда пришло

19.              S. III25.528.25:548

III ку-ак тун

19. третье двадцати­летие,

20.              Т. 93.672

чу х-чуч

20. увяла

21.      U. 573:1065(Ко:х:х)

х'ел-п'е

21. владычица-вождь,

22.              V. 32—281

528—130 552 I 667.584.130

ша-к'ан

ку-аан ча-

х'ун-цил-беен

аан

22.              почитаемая, при­нявшая власть благая единая.

23.              W. 59.187:520

ти ч'а к'и

 

23. Ей принесло пе­ремену

24.              X. 1.563:585

у пок ав

24. в месте очищения

25. Y. 126.82:539

нги леек лам

25. возобновление [срока] заката.

26.            Z. 188.77.181 (Ко:128?) 58—679:103

лее шик'-ах

сак и-иш ах'-

26. Теперь она уле­тела к юной деве.

27.            А'. 12—502:115.502

лаб-чул-лаб

27. Воительница,

28.             В'. 126.534

нги ла

28. бывшая влады­чицей,

29.             С. 32—544 (Ко:х).

1026

ша-к'инг ч'уп

29. повелевающая женщина,

30.   D'. 171.1026. 155

(Ко:х):510

ч'уп *-ч'уп

чум еч'

30. женщина — ча­рующая звезда,

31.          Е'. 171.1026

 

ч'уп *-ч'уп

31. женщина —

32.          F. 16.667.584:743

 

йаш аак-цил-беен

32. новых благодат­ных полей

33. G’. 544:544.116

к'инг-к'инг-ил

33. повелительница.

Первая косая надпись:

34.    Н'1. 281:23 181:534

(Ко:х)

к ан-нга-хаа

л а

34. Тягости [бога] Улитки

35.        I`1. 126.563:285

нги пок ав

35. была в месте очи­щения.

 

36.

Н'2.

58—679:103

сак-и-иш

36.

Юную деву на­стало время

37.

1'2.

177.507.188 (Ко:82)

ку-аан шой лее

37.

ей посетить ныне.

38.

Н'З.

1.145:251

у че аб к'ан-

38.

Новые поля ку-

 

 

(Ко:х)—281:23

нга

 

курузы;

39.

ГЗ.

VII 726—251 (Ко:х)

VII Чан аб

39.

поле [богини] седьмого [числа], [дня] Змеи,

40.

Н'4.

59.747

ти*-ти

40.

там

41.

1'4.

XII 78:501

XII чум-ин

41.

двенадцать посе­вов,

42.

Н'5.

13.145:524.188 (Ко:82)

к'е че хиш лее

42.

здесь, в окрест­ностях Брода Ягуара,

43.

I’5.

X 78:501

X чум-ин

43.

десять посевов,

44.

Н'6.

1.145:524:х

ц че хиш паа

44.

у крепости Брода Ягуара

45.

1'6.

VII 78:501

VII чум-ин

45.

семь посевов

46.

Н'6.

блок стерся

 

46.

...

47.

1'7.

блок стерся

 

47.

 

48.

Н'8.

59 ... 507

ти ... шой

48.

обходила

49.

1'8.

блок стерся

ая косая надпись:

[к'инг-к'инг-ил]

49.

[повелительница].

50.

J'l.

58—544:135 (Ко:

ц'ак-к'инг ам

50.

Она оставила в

 

 

184).671—544:116

чи-к'инг-ил

 

страхе запад

51.

K1.

1.669

у к а

51.

и изобилие

52.

J'2.

501.12

ин-ах'

52.

семян

53.

К'2.

59.281:23

ти к'ан-нга *

53.

для полей

54.

J'3.

145:524.134

че хиш

54.

Брода Ягуара

55.

К'3.

585.528:116

ав ку-ил

55.

в пору посева.

56.

J'4.

блок стерся

 

56.

[Когда пришло]

57.

К'4.

1.82:539.x

у леек лам-...

57.

возобновление [срока], заката,

58.

J'5.

177:552:1

ку-аан ча х'ун

58.

принявшая власть

 

 

667.584

цил-беен

 

благая единая

59.

К'5.

VI 526

VI Чаб-[анг]

59.

шестого [[числа], [в день] Грозы,

60.

J'6.

19(Ко:115).544—

нук к'инг чоо-

60.

в большой день

 

 

511:116

ил

 

хмеля

61.

К'6.

17. VI.-86:526

йаш вак-нгал чаб

61.

снова вышла на землю

62.

J'7.

521.102.86

к'и-иш-н'гал

62.

правительница

63.

К'7.

544:544.116

к'инг-к'инг-ил

63.

и повелительница.

64.

J'8.

VIII.x(Ko:511?)

VIII ...

64.

Восьмой...

65.

К'8.

59.187:520

ти ч'а к'и

65.

ей принес пере­мену.

 

2  М. Ко обозначил позицию каждого блока в текстах майя следующим образом: латинская буква указывает на позицию знака в горизонтальной строке, буква с цифрой передает позицию в вертикальном столбце.

3              Трудноопознаваемые знаки М. Ко обозначает х.

 

пояснения к тексту

2.         После блока а йал-нги обычно идет блок иц еб.

3.         Видимо, та же синтагма, что и 34.

4.         Упрощенные знаки 534.534=178.

5.         Синтагма обычно дается в упрощенной форме: 62.77:585 лич шик' ав. Здесь употреблена полная форма глагола шик'-ин-ах, включающая словообразовательный суффикс -ин- и суф­фикс прош. вр. -ах.

6.         Частый в формуле возрождения блок 51.96:565 здесь на­писан неясно. Знак 77 шик' в этот блок не входит.

7.         Под № 1000 в каталоге Томпсона фигурируют лигатуры знака 1026 "женщина" с различными другими знаками.

8.         Блок 19.19.513 в такой же позиции употребителен в фор­муле возрождения.

9.         Знак 25 ка дан, как обычно в формуле возрождения, в фигурном варианте в виде рыбы.

 

10.         Третий знак блока — фигурный вариант знака 251 с впи­санным знаком 281. Морфема че здесь употреблена, очевидно, в значении 'новый', ср. ст. м. че кол 'новое поле'. Одно из зна­чений морфемы к'ан — 'кукуруза' (по желтому цвету зерен).

11.         Второй знак блока — упрощенный вариант знака 533. Третий знак — лицевой вариант знака 137 тош 'дождь' (здесь— имя бога).

 

16.          См. 7. Второй знак блока явно не 130, а 177, лигатура знаков 528—130; ср. 37.

17.          VII Ееб 'Туман' — 72-й день 260-дневного цикла.

18.          Знак 578 изображает крапчатую улитку хул, ст. м. ул. Морфема хул здесь означает 'приходить', ст. м. хул (по омо­ниму).

19.          25.528.25 — декор, удв.: ку-ак тун букв, 'долгий год', двадцатилетие (в хронологии год округлялся до 360 дней). Майя считали только истекшее время (как мы считаем часы). Цари­ца умерла в возрасте между 40 и 60 годами.

20.          Одно из значений морфемы чух 'жечь, обжигать, опа­лять'; здесь, по контексту, страдательный залог; морфема чуч здесь 'сохнуть, увядать' (о цветах).

21.          х'ел букв, 'преемница'; одно из значений морфемы п'е 'вести'; имя бога войны (в рукописях) Хун Лах Пе 'один всех ведущий'.

22.          Этот блок принято называть «эмблемой Наранхо», так как он встречается в надписях из этого города. Одно из зна­чений морфемы к'ан, ст. м. кан, 'уважаемый, ценимый'; ку здесь означает 'находиться, пребывать, иметь резиденцию'; на, киче ка, здесь в значении 'вступать в должность'; знак ча в лигату­ре с цифрой / х'ун 'один, единственный'.

23.          Знак 187 в фигурном варианте; одно из значений мор­фемы к'и, ст. м. ке, кех 'следовать, смена'.

25. Знак 82 — лиг. 188—25 лее-ка, ст. м. лек 'возобновлять, возвращаться'. Знак 539 — наполовину заполненный точками знак 533 ла, как и знак 540 (наполовину заштрихованный знак 533), символизировал 819-дневный цикл; см. 57.

26.          Ср. 5; морфема ииш, ст. м. йиих 'спелый, зрелый'; сак белый' здесь выражает неполноценность; ср. сак ч'уп 'белая женщина, девушка'; ср. 36.

27.          Знак 502 — лиг. 533—558 ла-бу, киче лаб, 'воевать', ах' лаб-ул 'воин'. Здесь употреблен фрекентатив, подчеркивающий многократность.

 

29.         Одно из значений к'инг 'приказывать, повелевать'.

30.         Морфема ч'ум здесь, видимо, соответствует ст. м. кун 'волшебство, очарование' (чередование н/м, м/н обычно в язы­ке майя).

 

33.          Фрекентативный титул здесь явно не означает 'восток', ср. 27, 29, 49, 63.

34.          Одно из значений морфемы хаал 'тяжесть, бремя'.

37. Морфема ку здесь в значении 'находиться, иметь место'.

39. Дата VII Чик-чан, 85-й день 260-дневного цикла, соот­ветствует аст. Чикоме-коатль, календарное имя богини Про­питания.

42. Одно из значений морфемы лее 'петля, растягивать'; че — здесь корневое написание слова че-ех 'брод'. Развалины Брода Ягуара известны под испанским названием Наранхо («Апельсиновое дерево»).

44. Нижний знак, вероятно, элемент циркумграфа паа 'кре­пость', см. [Ко, 1973, № 26, 10].

50. Судя по тройному элементу вверху, первый знак не 58, а сходный с ним (нет в каталоге Томпсона) с вписанным эле­ментом 593 (Д 25—28в, М 112 в), вместо которого здесь вписан знак 544. Морфема ц'ак 'оставлять, охранять'; к'инг-ам, ст. м. кин-ам 'страх, уважение'. На стеле 24в Наранхо изображена царица, стоящая на спине пленника с надписью на боку 671—544. 526 чи-к'инг чаб 'западная страна (город)'.

53. Морфема к'ан здесь в значении 'кукуруза, кукурузное поле', см. 10.

59.          Дата VI Каб-ан («гул земли» при грозе, ср. 11) —97-й день 260-дневного цикла.

60.          Первый знак блока нук (в каталоге Томпсона — вариант знака 19), в нем отсутствует верхний элемент знака 115 тич 'жертва'. Одно из значений морфемы чоо, ст. м. коо, 'буйство', здесь в смысле 'пиршество', см. [Ко, 1973, № 27].

61.          Цифра VI употребляется как знак письма для переда­чи морфемы вак, одно из значений которой 'выходить' (см. Д 10а2; [Ко, 1978, № 14, 17]).

64. Второй знак с большим черным кружком в середине не­похож на 511; этот уникальный знак, видимо, изображает тем­ный диск луны в новолуние, с которого начинался счет дней месяца. День выхода призрака из преисподней был, конечно, известен жрецам и по лунному календарю.

 

2. Два сосуда — № 19 и 26* [Ко, 1978; 1973],— изобра­жения на которых опубликованы М. Ко, привлекли внимание тем, что оба посвящены одним и тем же историческим персо­нажам — правителю и его полководцу из Брода Ягуара. Раз­валины этого древнемайяского города известны под испанским названием Наранхо. Для их поминания были сделаны соответ­ствующие заупокойные надписи, сопровождаемые красочными многоцветными сценами, изображающими важные события из жизни этих двух представителей знати майя.

Многоцветный сосуд. Небах, Гватемала (600—900) [Ко, 1978, № 19] (частная коллекция)

Многоцветный сосуд. Небах, Гватемала (600—900) [Ко, 1978, № 19] (частная коллекция).

Кольцевая надпись под венчиком. Формула возрождения. Основной стандарт:

 

1.

 

А. 229.683:126

 

а хаа-нги

1. Там он был

2.

 

В. 1014 172.181 лиг.

ваай к'ан-ет-ах

2. в содружестве Духа Улитки

3.

С.

1.756

у соц'

3. у Летучей Мыши

4.

D.

558(Ко:501).24 (Ко:7)

бу-ум

4. во власти.

5.

Е.

62.77:585

лич шик' ав

5. Теперь он улетел в селение

6.

F.

51.171.1026

лем ч'уп *-

6. внутрь женщины,

7.

G.

126.87:513

ч'уп

нги те-п'и

7. бывший призраком,

8.

Н.

738 (25 лиц.).130

ка-аан

8. очищенный

9.

I.

12.85 (Ко:87?):528, инв.

ах' ку-нгал

9. хозяин периода правления,

10.

J.

12.558(Ко:501):102

ах' бу-иш

10. военачальник,

11.

К.

1.561

у чах'

11. высокий,

12.

L.

93. ... 93.

чух-...-чух

12. пожарами [зем­лю врагов]

13.

L.

59.586.142дек. 140дек.

ти тоо-ла-ел

13. опустошивший

14.

М.

1016(Ко:1000?). 130

нгом-аан

14. стремительный,

15.

N.

136.589 (Ко:х)

бох!

15. ведавший селе­ниями,

16.

О.

756.544—116

соц' к'инг-ил

16. Летучая Мышь, повелитель

17.

P.

12.740:181

ах' т'ис-ах

17. и правитель.

 

Формула возрождения сопровождается дворцовой сценой. Справа от сцены вертикальная надпись (видимо, чтобы занять пустое пространство), повторяющая первые пять блоков формулы возрождения (рис. 1).

 

* Описания сосудов № 19 и 26 и перевод кольцевых надписей на них были опубликованы авторами в 1982 г. (см. Ю. В. Кнорозов, Г. Г. Ершова. Пра­витель и полководец из «Брода Ягуара».—Латинская Америка. М„ 1982, № 6).— Примеч. редакции.

 

В середине сцены правитель (фиг. 4) сидит на троне, укра­шенном справа большой гротескной красной маской бога дож­дя (по мнению М. Ко, бога-шута). Вся сцена выдержана в красных (багровых) тонах. Около трона стоят три соправителя. У всех, включая правителя, одинаковые тюрбаны с блестками и цветами (по мнению М. Ко, лилиями).

Слева у трона стоит на коленях военачальник (фиг. 3). К его поясу привязаны две головы вражеских военачальников, волосы их волочатся по полу. К одной голове привязана ве­ревка, которую держит стоящий рядом соправитель (фиг. 2).

Позади военачальника стоят два соправителя (фиг. 1, 2) с перекинутыми через левую руку набедренными повязками убитых вражеских военачальников. У двух соправителей оди­наковая одежда: набедренная повязка с продольными полосами на переднем конце, белая поясная накидка, нагрудная подвеска с двумя шариками, круглые нефритовые пластинки в ушах. Справа от трона стоит третий соправитель (фиг. 5).

Фиг. 1. Соправитель:

18.          R1. 1.561                       у чах'                 18. Высокий

19.          R2. 25:534                      ка ла                 19. наш владыка.

Фиг. 2. Соправитель. Подразумевается такая же надпись.

Фиг. 3. Военачальник с морщинистым лицом стоит на коле­нях перед троном, скрестив руки на груди. На нем плетеный пояс и набедренная повязка с сумками. Передний конец ее раз­двоен, как и в военной сцене [Ко, 1973, № 26, фиг. 4]. На го­лове сверх повязки пышный убор из красных перьев, в ухе нефритовая пластинка и зубчатая раковина — видимо, трофей­ная; на шее два ожерелья.

20.          S1. 1.561                       у чах'               20. Высокого

21.          Т1. 25:534                     ка ла               21. нашего владыки

22.          S2. 790(Ко:х):                Mo-сон Лом    22. Вихря Дротиков

дротики (Ко:х)

23.   S3. 12.126:копыто       Ах'-нгии            23. полководец    Ястреб-

(Ко:х)                    Май-                    добычник

24.   S4. 99                           -о                     24.   (хватающий дичь).

Фиг. 4. Правитель с морщинистым лицом сидит, приложив руку к сердцу. В левой руке у него трофейный вражеский тюр­бан. Второй тюрбан и два узорных плаща лежат перед ним на троне. У правителя пояс с символами, набедренная повязка с сумкой и узором в виде косой сетки (знак 586 тоо 'очищать') на переднем конце. Нагрудная подвеска в виде знака ла 'вла­дыка'. К головному убору (такому же, как у соправителей) добавлены сзади пышный цветок водяной лилии и два больших пера. В ухе серьга-погремушка.

25.   U.  12.85(Ко:87?):       ах'ку-нгал      25. Хозяин периода прав-

528 инв.                                              ления,

 

26.  V.I.  12.558 (Ко:           ах'бу-иш           26. начальник,

501):102

27.  V.2.  12.740.181            ах'т'ис-ах         27. правитель.

Фиг. 5. Соправитель в набедренной повязке с бахромой и символами (пять точек), как у вражеского военачальника [Ко, 1973, № 26, фиг. 2]. На шее ожерелье с прямоугольной нагруд­ной подвеской. В ухе серьга-погремушка.

28.         W1. 669.142.116        к'а-ла-ил    28. Защитник,

29.   W2. 15(Ко:х).              йе х'ав       29. грозящий   открыть   путь

1048 (Ко:х)                                 [среди врагов]

30.         W3. 757                       шул            30. копьем,

31.         W4. 1016(Ко.-х). 130 нгом-аан    31. стремительный.

ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

 

1. Морфема хаа здесь 'быть, становиться', ст. м. хал (из хаа-нгал), цоциль ха.

2.        Морфема ваай здесь в значении 'дух' (одно из общих наименований божества), первоначально, видимо, 'тотем', Дух-Улитка — один из двух соправителей преисподней; морфема к'ан здесь в значении 'раковина', ср. ст. м. к'ан — ценная крас­ная раковина; см. надписи на раковине Бога Улитки — к'ан-нга [Ко, 1973, № 64], к'ан (Д 66а 2); локатив ет-ах (лиг. 172—181) условно переведен 'содружество', ср. ст. м. ет-а-ил (из ет-ах-ил) 'друг, компания, общество', первоначально, видимо, 'фратрия'.

 

4.         Одно из значений морфемы бу, ст. м. и цоциль ба, 'пер­венец', ср. ст. м. ба-ом-ал 'первенец, первый, лучший', 'началь­ник селения', ст. м. ба-ом-ал-тах 'избирать вождем'. От корня бу образован титул ах' бу-иш, бу-иш 'начальник' (см. блок 10), 'военачальник'. Переходы фонем, а/у отмечены неоднократно, например: киче ба, цоциль бу 'где'.

5.         Морфема лич, ст. м. лик 'ныне, когда'; по смыслу пере­ведена 'теперь'; одно из значений морфемы ав 'место, мест­ность, населенный пункт'.

6.         Одно из значений морфемы лем 'внутрь'.

7.         Морфема нги — здесь прошедшее время вспомогательного глагола нгал 'быть', ср. суффикс -нги (блок 1).

8.         Морфема те-п'и, ст. м. теп' означает 'завернутый, труп', имеется в виду призрак, имеющий облик умершего.

9.         Морфема ку имеет несколько значений, в том числе 'дождь, дождливый сезон', 'год' (ср. рус лето в значении 'год'), 'период' ('большой год'), верхний знак блока написан иначе, чем 87 те (см. блок 7), видимо, здесь упрощенный аллограф знака 85 нгал.

11. Морфема ча-х'а (знак 561 — фактически лиг. 552:506), сокр. ча-х'а-нга, ст. м. ка'ан, здесь эпитет 'высокий, небесный', титул   правителя  и  его  соправителей,  иногда  почетный  титул, (см. [Ко, 1973, № 26, блок 30]).

12.        Лиг. чух- ... -чух (второй знак неразличим)—фрекентативный глагол, выражающий многократное действие: не раз выжигал'.

13.        Морфема тоо-ла, ст. м. тоол здесь в значении 'опусто­шать, опустошение'.

14.        Морфема нгом, ст. м. хом здесь в значении 'торопиться, спешить'.

15.        Диакритический знак 136 (передаваемый в транскрипции восклицательным знаком) указывает, что имеется необычное значение морфемы бох, в данном случае титул 'ведающий се­лениями', ср. ст. м. бох-лах 'осматривать селения'  (местности).

16.        Летучая Мышь здесь родовое имя правителя; к'инг-ил здесь титул, ср. ст. м. к'ин-ил 'правитель, повелевать'.

17.        Одно из значений морфемы т'ис 'упорядочивать'.

19. Одно из значений корня ла 'владыка', синоним ст. м. ах'-ав, ср. киче ла 'почтенный господин' (обращение); ка здесь притяжательное местоимение 'наш'.

22.          Знак 790 (фактически диаграмма 582. 790) мо-сон 'вихрь, смерч, торнадо' встречается в метеорологическом разделе (Д 316, 346, 36а). Третий знак блока отсутствует в каталогах. Он состоит из двух расходящихся элементов с внутренней штри­ховкой, аналогичных концам древков дротиков. В сценах ру­кописей воин или охотник держит запасные дротики (Д 26— 296, М 32а), расходящиеся концы которых видны за спиной (М 39а3, 40б1, 41б2). Знак может быть условно прочтен лом 'дротик', 'бросок (дротика)'.

23.          Отыменное причастие ах'-нгии (префикс ах' может опус­каться), ст. м. ах'-ии, хаи означает 'ястреб, хищная птица', букв, 'хватающий', ср. цоциль хи 'схватить' [Лафлин]. Третий знак блока, отсутствующий в каталогах, изображает копыто оленя (см. М 44а, 456, 47), пекари (см. Д 41, М 39в) или та­пира (см. Д 73—746) и может быть условно прочтен май (си­ноним ц'иц') 'копыто', синекдоха — 'копытное животное', ст. м. ах' май, май — литургическое название оленя, также 'олене­нок' [Ройс, с. 38].

24.          Знак 99, относящийся к предыдущему блоку, передает указательную частицу-суффикс о 'вон там' (далеко от говоря­щего) [Кнорозов, 1963, с. 154], ах'-нгии май-о, видимо, гипербо­лическое военное прозвище, подчеркивающее стремительность полководца и презрение к врагам, приравненным к слабым оленятам.

 

28.          Одно из значений морфемы к'а-ла, ст. м. к'ал 'защи­щать'.

29.          Морфема йе 'показывать, грозить', ср. эпитет бога смер­ти в рукописях йе чам-ел 'грозящий гибелью', одно из значений морфемы х'ав 'очистить, открыть дорогу'.

30.          Морфема шул, ст. м. х'ул здесь 'копье'.

 

Многоцветный сосуд,  происхождение  неизвестно (600--900) [Ко, 1973, 26]   (галерея  Эдварда  X.  Меррина  в Нью-Йорке)

Многоцветный сосуд,  происхождение  неизвестно (600--900) [Ко, 1973, 26]   (галерея  Эдварда  X.  Меррина  в Нью-Йорке).

 

Кольцевая надпись под венчиком. Заупокойная  формула  1:

 

1.  А. 229.683

 

а хаа

1. Там он был в

2.            В.  1014.172.

181   (лиг.)

ваай к'ан

ет-ах

2. содружестве   Духа Улитки,

3.            С.  1.755 (Ко:х)

у мааш

3. у Обезьяны

4.            D. 558 (Ко:501)

бу-[ум]

4. во власти.

5.            Е. 62.77:585

лич шик' ав

5. Теперь он улетел в се­ление

6.            F. 51.171.1026

(Ко:х)

лем чуп-

ч'уп

 

6. внутрь женщины,

7.            G.  126.87:513:142

нги те-п'и-ел

7. бывший призраком,

8.            Н. 738.130

ка-аан

8. очищенный,

9.            I.   99.669

о-к'а

9. [Улетел] вверх [на

землю].

10.    J.   145:524.стена

(Ко:325.524)

че хиш-паа

10. Крепости Брода

Ягуара

11.           К. 751

Бал

11. защитник

12.           L.  136(Ко:III).589

(Ко:х)

бох!

12. ведающего селениями

13.    М.  115.756.544.

116

тич' соц'

к'инг-ил

13. Летучей Мыши, воз­вышенного повелителя

14.    N. 558(Ко:501).

25:501

бу-ка-ин

14. и покровителя,

15. O. I.756

у-шул

15. копьеносец,

16. 281.116

к'ан-ил

16. почитаемый

17. Q. 120.К005 (лиц.)

ни пай

17. предводитель,

18. R. 12.687.584:558

(Ко:501), инв.

ах' бу-[иш)-

беен-цил

18. почтенный   военачальник.

 

Формула возрождения, очень похожая на предыдущую, со­провождается военной сценой, в которой участвуют тот же пра­витель и тот же полководец. Фактически композиционно объ­единены две сцены, происходившие в разных местах. Действую­щим лицам приданы индивидуальные портретные черты (рис.2).

В середине стоит военачальник с копьем (фиг. 4). Перед ним трое вражеских воинов (фиг. 1, 2, 3), также с копьями. Позади него воин (фиг. 6) держит за горло и волосы враже­ского лазутчика  (фиг. 5).

В правой части композиции (вторая сцена) воины (фиг. 7, 9) приводят к стоящему с копьем правителю (фиг. 11) двух плен­ников (фиг. 8, 10), взяв их за волосы и правую руку.

Слева от сцен помещена вертикальная надпись:

 

19.

S1. VII 533:19.534
19 дек. удв.

VII Ла му-ла

19.  В день VII Ах'-ав

20.

S2. II 504  

// Ак'

20. Ка Ак'-бал,

21.

S3. 515(Ко:87.601)

цай

21. лазутчик,

 

22.       S4. 683                        хаа                  22. стал

23.       S5. 1.111:102               у баак-иш       23. пленником

24.       S6.  1.561                    у чах'               24. высокого

25.       S7. 790       (Ко:582. Mo-сон Лом    25. Вихря Дротиков.

764):      дротики (Ко:х)

26.  S8.  12.126:копыто     Ах'-нгии            26. Ястреб-добычник,

(Ко:х)                  Май-

27.       S9. 99                          —о                  27.  (хватающий дичь),

28.       S.10. 1016.181 обр.     нгом-ах           28. стремительный. Отдельные фигуры и надписи около них.

 

Фиг. 1. Знатный вражеский воин держит копье со значком острием вниз. К тюрбану спереди прикреплена высушенная и уменьшенная (с вынутыми костями) голова (по М. Д. Ко, уби­того врага).

Фиг. 2. Вражеский военачальник. К тюрбану спереди при­креплена голова, а сзади свисающая до пояса гирлянда из перьев. На переднем конце набедренной повязки такой же сим­волический узор (пять точек), как у соправителя в дворцовой сцене [Ко, 1978, № 19, фиг. 5].

Фиг. 3. Вражеский воин. На простой тунике узор из повто­ряющихся двух штрихов. Такой же узор на значке копья. На тюрбане оскаленная голова крокодила (каймана), на шее ожерелье с подвесками.

29.   Т. 59:51                      ти лем            29. Под ударами.

Фиг. 4. Военачальник. На шляпе (напоминающей головной убор бога-воителя Тоша) сверху голова с распущенными воло­сами. Вдоль лица идет полоса, как у бога войны в рукописях. К поясу подвешена голова убитого врага. Передний конец на­бедренной повязки с треугольными символами раздвоен (как и в дворцовой сцене), на заднем конце также символы.

30.          U1.  1.561                 у чах'             30. Высокий,

31.          U2.  12.1016:23 обр.  ах'-нгом-анг  31. стремительный,

32.          U3. 757.116               шул-ил           32. копьем

33.          U4. 586:533 (Ко: 1)    тоо-ла            33. опустошающий,

34.          U5. 12.126:копыто     Ах'-нгии         34. Ястреб-добычник,

(Ко:х)                 Май-

35.   U6. 99                        -о                    35.   (хватающий дичь).

Фиг. 5. Схваченный лазутчик в набедренной повязке с сим­волами на концах.

36.          VI. II 504                   II Ак',              36. Ка Ак'-бал,

37.          V2. 515(Ко:87.601)   цай                  37. лазутчик.

Фиг. 6. Воин,  схвативший  лазутчика   (фиг.   5).   На   бритой голове красный чуб, на шее простое ожерелье. На концах на­бедренной  повязки волнистые линии, символизирующие дождь (ср. Д 65а1, б 1 и т. д.).

38.          Wl.  1.111:102                у баак-иш     38. Пленник

39.          W2. IV 510 (Ко:281)  Канг Еч'       39. [воин] Кан Ек.

Фиг. 7. Знатный воин, ведущий пленника (фиг. 8). На голо­ве налобная повязка и стоящие дыбом красные волосы, лицо морщинистое, на носу нарост.

Фиг. 8. Пленник.

Фиг. 9. Воин, ведущий пленника (фиг. 10). У него красные волосы, стоящие дыбом, вытянутая вверх прядь волос над лбом и горбатый нос. На шее простое ожерелье.

Фиг. 10. Пленник в набедренной повязке со знаками 552 ча 'приходить' и 586 тоо 'очищать', вышитыми  на концах.

Фиг. 11. Правитель держит копье со значком острием вверх. На голове плетеная походная шляпа с бахромой. Лицо мор­щинистое. На поясе спереди листообразная сумочка.

40.   X 1. 1.561                     у чах'                 40. Высокий

42. X 2. 25:534                    ка ла                 41. наш владыка

42. X 3. 790(Ко:х).дро-    [Мо]-сон Лом    42. Вихрь Дротиков, тики (Ко:х)

ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

 

I.  Формула возрождения почти совпадает с предыдущей. Различается, естественно, титулатура умерших.

3.         Второй знак блока, видимо, вариант лицевого знака 755 (голова обезьяны).

4.         Сокращенное корневое написание бу вместо бу-ум, см. [Ко, 1978, № 19, блок 41.

9.  Морфема о-к'а, ст. м. ок' означает 'вверх, на чем-либо', ср. ст. м. й-ок' каб-ил 'на земле, в этом мире' [ПП].

10.  Корневое написание че, ст. м. че-ех 'брод', хиш — одно из названий ягуара; в циркумграфе внизу (явно непохожем на знак 325) повторен знак, изображающий каменную постройку и совпадающий с основным элементом астекского знака тенамитл 'стена, застава, преграда', что соответствует ст. м. паа' кастильо, крепость, крепостная стена' [Мот.; ПП].

11.  Знак 751 изображает голову ягуара. Одно из значений морфемы бал 'защищать', отсюда — ст. м. бал-ам, нарицатель­ное название ягуара как защитника полей от травоядных жи­вотных.

12.        См. [Ко, 1978, № 19, блок 15]. Диакритический знак 136 написан как цифра III.

13.        Одно из значений морфемы тич' 'поднимать', см. [Ко, 1978, № 19, блок 161.

Одно из значений морфемы бу-ка, ст. м. бук 'одежда, покров', бук-ин-ах 'покрывать, одевать' (например, ти у бук-ин-ах-об у цоц-ел у пол-об-и 'там они покрыли волосы своих голов' [Кнорозов, 1963, Исторические хроники, стк. 51, с. 79]; бу-ка-ин 'покровитель' — частный титул в надписях; знаки 558 бу и 501 ин в надписях практически неразличимы и в ката­логе Томпсона помещены под одним номером 501 (как и в транскрипции М. Ко. Более ясное написание этих знаков см. [Гордон, табл. XXX]).

16.          Одно из многих значений морфемы к'ан, ст. м. к'ан 'по­читаемый, уважаемый', к'ан-ил — имя прилагательное.

17.          Второй знак блока — лицевой аллограф знака пай (К 005, нет в каталоге Томпсона), ср. ст. м. нал (ни-ил) 'торопить', пай 'звать, призывать', пай-ан 'первый, впереди', пай-нии-ак'-тах 'вести, покровительствовать' [Мот.].

18.          Корневое написание бу вместо бу-иш, см. блок 4 и [Ко, 1978, № 19, блок 10].

19.          VII ах'-ав — первый день большого трехдневного празд­ника; классификационный суффикс му-ла-му (симметричное де­кор, удв.) обычно присоединяется к знакам дней в надписях; ср. ст. м. мал, классификационный суффикс при счете времени [Бельтран, № 85, с 205].

20.          Ст. м. Ка Ак'бал соответствует астекскому Оме Калли — календарное имя бога-орла на каменном кольце со стадиона для игры в мяч в Тепостлане. В рукописях майя орел — птица воинственного бога Тош.

21.          В тексте явно лицевой знак 515 цай с глазом и круж­ком в левом нижнем углу; в знаке 601 чу обоих этих элементов нет, но есть кружок в правом нижнем углу и два косых штри­ха, отсутствующие в знаке блока 21; немой элемент (неполный знак 87 те без кружка на конце) входит в состав обоих знаков 515 и 601, хотя в скорописных вариантах может опускаться; в каталоге Томпсона простые знаки 515 и 601 транскрибированы как лигатуры 87.515 и 87.601.

22.          Морфема хаа здесь, как и в блоке 1, 'быть, стать'.

23.          Одно из значений морфемы баак 'слабый', метафориче­ски 'маленький' (ребенок) и 'пленник'.

29. Морфема лем здесь, видимо, в значении 'удар', ср. ст. м. лем 'вставлять, швырять, наносить удар', возможно, однако, имеется в виду значение 'жгучая' (о ране), ср. цоциль лем-ем 'жгучая' (о боли в сердце) лем-лон 'жгучая' (о ране), см. [Лафлин].

33. Второй знак блока — 533 (перевернутый ла), знак 1 у в такой позиции не отмечен. Морфема тоо-ла здесь в значении 'опустошать', как и в [Ко, 1978, № 19, блок 13].

39. В блоке просматривается знак 281 (к'ан, ст. м. к'ан). Возможно, что так записан неполный вариант знака 510 еч', ст. м. ек' 'звезда', ст. м. Кан Ек' — родовое имя династии пра­вителей города Тах-Ица (Тайясаль) в XVI в.

42. Первый знак в блоке пропущен, см. блок 22 [Ко, 1978, № 19] и блок 25 [Ко, 1973, № 26].

Многоцветный  сосуд. Южный Кампече или Северный Петен (600—900) [Ко,   1978 №   11]   (коллекция  супругов Джей Уиппл, Чикаго)

3. Многоцветный  сосуд. Южный Кампече или Северный Петен (600—900) [Ко,   1978 №   11]   (коллекция  супругов Джей Уиппл, Чикаго).

Кольцевая   надпись   под   венчиком. Формула   возрождения. Основной стандарт:

 

1.  А. 229.617:126             а йал-нги            1. Туда он спустился,

2.  В. 24(Ко:х).713 1025   ум-нааб-ах         2. обошел вокруг всю

     обр. (Ко:х)

3.  С. 64.1014 (Ко:            ваай к'ан            3. Духа Улитки

     1002в)

4.   D. 671  (Ко:х)              чи                       4. преисподнюю, 1[где]

5.  Е. 513                         п'и                       5. следит   [за   призраками]

6.  F. 756                          соц'                     6. Летучая Мышь.

7.  G. 528.171.1026           ку ч'уп*-ч'уп       7. За местом женщин

     (Ко: 1002 а?)

8.  Н. птица со змеей      вак                         8. аист (челноклюв)

9.   I.   513                          п'и                      9. следит,

10.  J.   507:136 (Ко:           шой!-ум             10. высматривая

     142) .24

11.   К. 181.58.1026             хаа сак ч'цп      11. ставшую девушкой.

12.  L. 61.77:585                лич шик ав          12. Теперь улетел в селение

13.  М. 122.178.x.               тоок-ал т'ох-     13. озарением     [прори-

558:59.1014 (Ко: 1000 а?)    иб ти к'ан               цателя] Улитки,

14.  N. 627.153                   сут к'аш            14. кружащим [голову],

15.  О.  136.745 (Ко:х).      т'ис'-аан            15. руководивший [жрец]

      130(Ко:х)

16.  Р.  109.x                       чак кох             16. Красный Зубастый.

 

Кольцевая надпись сопровождается красочной сценой про­рицания, обставленного как театрализованный обряд (рис. 3). Действие происходит на низкой платформе, вдоль уступа кото­рой идет надпись:

 

17.       122.x:558                 took т'ох-ув   17. От огненной струи

18.       153.627                    к'аш сут         18. кружится [голова],

19.       153.627                    к'аш сут         19. кружится,

20.       153.627                    к'аш сут         20. кружится,

21.       153.627                    к'аш сут         21. кружится,

22.       153.627                    к'аш сут         22. кружится,

23.       153.627                    к'аш сут         23. кружатся,

24.       153.627                    к'аш сут         24. кружится,

25.       153.627                    к'аш сут         25. к; ужится.

 

В переднем конце платформы низкая будка в гиде откры­той пасти четырехглавого облачного чудовища (персонаж мекси­канской мифологии). На крыше сидит сова, внизу наркотиче­ский ядовитый гриб. В будке сидит верховный жрец (фиг. 1), протянув   руку  с  поднятой  вверх  ладонью.   На   заднем   конце платформы сидят три его помощника — музыканты; один (фиг. 12) гремит двумя трещотками, второй (фиг. 13) бьет в ба­рабан, третий (фиг. 14) бьет рогом оленя в панцирь черепахи. Все четверо явно опьянены и, широко раскрыв рты, не то поют, не то истошно кричат (в некоторых жанрах, в том числе совре­менных, это одно и то же). На всех одинаковые маски (голова зубастого зверя с большим глазом) и одежда — очень короткая юбка из шкуры ягуара с бахромой на подоле и широкий пояс с кольцевой надписью:

 

26.                                 153.627                     каш сут           26. кружится,

27.                                 153.627                     к'аш сут           27. кружится,

28.                                 153.627                     к'аш сут           28. кружится.

Внутри будки жреца-дирижера надписи: Слева

 

29.        х                             кох                    29. Зубастый

30.        109.24.24.                чак ум ум         30. великий      владыка владык.

Вверху

31.        715.715                   паа-паа              31.  Говорит

32.        х:122, инв.              took t'ox           32.  огненной струи

33.        703                         нок                     33.  призрак.

Позади будки сосуд с надписью на крышке:

34.         122:х:686                took t'ox шам    34. Огненной струи сосуд.

 

Сцены  прорицания помещены между жрецом-дирижером  и музыкантами в два ряда, по две сцены в каждом.

Перед сценами верхнего ряда вертикальная надпись:

 

35.  Ql.l. 667:584,              у аак-цил-          35. На благодатных по-

ИНВ.: 743:534.                 беен-ал                    лях

534.534,декор.утр.

36.  R1. 93.672(Ко:х).        чух-чуч чо         36. опалены посевы.

511:511, декор. УДВ.

37.  Q2.  12.х:87                  took т'ох-те   37. Огненной струей вы-

1.1026—120(Ко: 1000)         у ч'ап-ч'уб               зовет помощница

38.  R2.  109.x                     чак кох             38. Красного    Зубастого,

39.  Q3.  1.207 (Ко:26.х):    х'ун-цуб йал       39. еще один приход

617

40.  R3. 1003с (Ко:х)        чан                      40. Змея,

41.  Q4. 78:513                   чум пи               41. ставшего следить

42.  R4. 682 лиц. (Ко:х).    хаа-ил                42. за дождями.

116

 

В первой сцене сидит жрец-прорицатель  (фиг. 2), протянув к  жрецу-дирижеру  руку  с  поднятой  вверх ладонью.   В  левой руке чашечка с гримом. На нем короткая поясная накидка и сложный головной убор с перьями впереди. Перед ним над­пись:

43.  х:686 т'ах шам    43. [Огненной] струи сосуд.

Позади него сидит жрица (фиг. 3), вложив руку ему под мышку. Через руку перекинут парадный плащ жреца. У жрицы пышные формы, длинное глухое платье с красными и белыми узорами, красные узоры на лице и сложный головной убор. Перед ней надпись:

44.  S1.  171.1026(Ко:           ч'уп*-ч'уп         44. Женщина,

1002)

45.  S2. 84.501, инв.             ин-нгал             45. хозяйка дождя.

Во второй сцене помощница верховного жреца (фиг. 6) об­махивает веером одержимого вызванным духом жреца (фиг. 7). На ней короткая юбка, волосы собраны узлом, на лице крас­ный знак ч'аб 'помощница'. Перед ней надпись:

46.  XI.  171.1026—120       ч'ап*-ч'уп-         46. Помощница

(Ко: 1002)                ч'уб

47.  Х2. 86:х, инв.                т'ох-нгал          47. хозяйка струи.

Жрец (фиг. 7) сидит, положив руки на плечи. На нем толь­ко узкий пояс, продетый между ногами, волосы стоят дыбом, обведенный красной краской рот раскрыт — его устами говорит овладевший им дух. Впереди надпись:

48.         Y1. 64:281                    ваай к'ан           48. Духа Улитки

 

49.         Y2. 552                        ча                       49. явление.

Позади жреца сидит та же жрица (фиг. 8), успевшая на­деть другое платье, также длинное и глухое, но с иными крас­ными и белыми узорами. В руке у нее головная сетка жреца. Перед ней надпись:

50.  Z.  171.1026—188         ле ч'уп*-ч'уп      50. Женщина, равная

[жрецу].

Перед сценами нижнего ряда вертикальная надпись:

 

51.   Tl. 19.59(Ko:359?):     му-ти ав            51. Знамение   посе-

585                                                                  вов

52.  U1. 25.528.25, декор,  ку-ак тун          52. двадцатилетия —

удв. 548:х

53.  Т2. 93.672(Ко:х):        чух-чуч-ал         53. палящее

534.534.534, декор, утр.

54.  U2. 561:23, обр.          чах'-анг             54. небо.

55.  ТЗ. 40.585:682 лиц.     ша ав хаа-ил     55. Оросит      посевы

(Ко:х).116                                                        дождями

56.  U3. 64.1014                 ваай к'ан           56. Дух Улитка.

57.  Т4.  1.533(Ко:х)           х'ун ла              57. [Бога]   Х'ун   Ах'-ав

58.    U4. 617 (Ко:х).П6        йал-ил               58. приход,

59.           VI. 64:137                    ваай тош         59. Духа Дождя,

60.    V2.  17:19.53(Ко:?:       йаш му лем      60. синей      грозовой

Р.582)                                                    тучи.

В первой сцене сидит жрец-прорицатель (фиг. 4), скрестив руки. На нем короткая поясная накидка и головной убор в ви­де знака ваай 'дух'. У ног сосуд с надписью на крышке:

61.        122:х:686                took т'ах шам  61. Огненной     струи

сосуд.

Позади него сидит жрица (фиг. 5) с плащом жреца, пере­кинутым через руку, вложенную ему под мышку. На ней длин­ное глухое белое платье с большими красными кругами и голов­ная сетка, из-под которой высовывается коса. Перед ней над­пись:

62. W1.  171.1026(Ко:        ч'уп*-ч'уп           62. Женщина,

1002)

63.   W2. 86:528, инв.            ку-нгал              63. хозяйка грозы.

Во второй сцене помощница верховного жреца (фиг. 9) держит зеркало перед гримирующимся прорицателем (фиг. 10). На ней опять короткая юбка и красный знак ч'аб 'помощница' на лице, но волосы распущены. У головы надпись:

64.   А'. 171.1026—120        ч'ап*-ч'уп-ч'уб  64. Помощница.

Напротив нее сидит жрец-прорицатель (фиг. 10). На нем опять только узкий пояс, продетый между ногами. В левой ру­ке он держит маленький круглый сосуд с краской, в правой — гримировальную кисточку. Профиль лица и глаза обведены чер­ной полоской, рот — черной с красной. На лице прорицателя проступают черты овладевшего им черного бога дождя. Перед головой надпись:

65.        В'. 64:713                ваай нааб ча    65. Явление Духа Вод.

Позади жреца сидит жрица (фиг. 11), на этот раз в белом платье с желтыми кругами, обведенными красной каймой, на лице красные узоры, из-под головной повязки видны три косы. Перед лицом надпись:

66.   С'1.  171.1026              ч'уп*-ч'уп           66. Женщина,

(Ко: 1002)
67. С'2. 84:19.1009.59,       му-ти-нгал         67. хозяйка знамения,

инв.

За спиной жрицы надпись:

68.        171.1026—188       ле ч'уп*-ч'уп     68. Женщина,      равная [жрецу].

 

ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

 

2. 1025 —лицевой вариант знака 682.181, здесь имеющего обратное чтение; ум нааб-ах — инкорпорированный гл., букв. 'сделал круг в пространстве', в Дрезденской рукописи приме­няется к движению планеты Венера, здесь имеется в виду об­ход призраком преисподней.

4. чи, иначе хо-чи, хо, букв, 'вход', как синекдоха — общее название преисподней, т. е. вход и то, что за ним.

7—11. Челноклюв— птица с большим клювом из семейства аистовых.

10.        Морфема шой с диакр. знаком 136 (незамкнутые круж­ки)   'осматривать',   'следить за  женщиной', ум здесь 'вокруг'.

11.        Морфема хаа здесь 'быть, становиться'.

 

13.        Морфема took букв, 'огненный', метонимически 'воспла­меняющий, одушевляющий, озаряющий', морфема т'ох букв, 'струя', т'ох-уб — спринцовка для наркотических вливаний, вы­зывающих экстатическое состояние и галлюцинации. (Сильные наркотики употреблялись, когда была нужна связь с потусто­ронним миром.) Улитка— здесь наименование жреца-прорица­теля, считавшегося имперсонатором Духа Улитки.

14.        Основное значение морфемы сут оборот', 'кружить',. здесь метафорически 'головокружение'. Знак к'аш написан не полностью. Основное значение морфемы к'аш 'связывать', здесь метафорически 'овладеть (головой)'.

15.        Одно из значений морфемы т'ис (с диакр. знаком 136 впереди)  'упорядочивать'.

16.        Второй знак блока, изображающий голову, похож на знак пумы (Д 24Ш, 9; 2665) — большой глаз, завиток внизу. Видимо, имеется в виду пума, ст. м. каб кох 'медовая пума.

17—28, см. 13. Надпись на платформе с повторяющимся восемь раз блоком, предназначена для фасцинирующего воз­действия и определяет характер всего театрализованного об­ряда.

30.          Морфема чак здесь явно в значении 'великий'; морфе­ма ум, ст. м. йум отец, владыка' — титул жреца, 'владыка вла­дык' — здесь титул верховного жреца.

31.          Одно из значений морфемы паап 'говорить'.

 

33.         Одно из значений морфемы нок 'покров, покрытый, скры­тый', метонимически 'призрак умершего'. Знак 703 изобра­жает труп в эмбриональном положении в погребальном по­крове.

34.         Знак 686 в рукописях изображает трипод. В сцене изо­бражены круглодонные сосуды.

35.         Верхние знаки блока — сложный суф. почитания -цил-беен (в рукописях обычно -беен-цил), ср. [Ко, 1973, № 47, 32]: йаш аак-цил-беен 'новые благодатные поля'.

Морфема чух здесь в значении 'жечь, опалять', чуч здесь 'жар',   Засуха,  вызывающая  голод   и   массовую  гибель  жите лей,— одно из страшных бедствий, упоминаемых в пророчест­вах (записанных в колониальный период) в весьма сильных вы­ражениях, например   (пророчество о двадцатилетии  10 Ах'-ав):

елом ц'иц',                         Загорятся копыта,

елом суус чи к'ак'-нааб,   загорится песок на морском берегу,

елом у к'у ч'иич',                загорятся гнезда птиц,

вак ом чалтун:                  треснут камни водоемов:

к'интун-йаабил у куч        засуха — ноша этого

к'атуни                              двадцатилетия.

37.          Знаки в блоке написаны неясно. Слева внизу, с круж­ком сверху, видимо, упрощенный знак 87 те; вертикальная ли­ния вправо от него — предельно упрощенный знак 1 у; в знак 1026 ч'уп вписан знак 120 (фактически этим номером обозна­чены разные знаки), тот же, что вписан в знак 1005, имя бога ч'аб; тоок-т'ох-те — буд. вр. аппликативного глагола, букв. 'вольет огненную струю', вызывающую появление духа или бо­га, овладевающего прорицателем.

38.          Прилагательное чак здесь 'красный', так как имперсонаторов Зубастого было четыре (верховный жрец-дирижер и три его помощника-музыканта), по числу стран света, связан­ных с четырьмя символическими цветами (красный, желтый, черный, белый).

39.          Верхний знак явно 207 цуб, присоединяемый к числам, которые нужно прибавить.

40.          Знак 1003 чаон 'змей' опознается по правому верхнему углу; надо лбом две маленькие черточки, возможно, недописанный знак 17 йаш 'зеленый': Йаш Чан 'Зеленый  (синий)  Змей' (иногда просто  'Змей', М   2161)—один из богов дождя.

41.          78 — вариант знака 155 чум, ст. м. кум 'помещать, нахо­диться'.

42.          Первый знак, судя по элементам справа,— лицевой ва­риант (искаженный 1025) знака 682 или 181.

44—45. Жрица с пышными формами в парадном платье, «равная» (по достоинству жрецу), см. 50, 68, видимо, имперсонаторша богини Тит Соот 'гремящая трещоткой' (имитирую­щей гром), ст. м. кичпам Иш Ах' Соот 'прекрасная трещоточница', которая была «хозяйкой дождя» и «хозяйкой грозы».

46—47. Знак т'ох опознается по наконечнику в правом верх­нем углу.

48—49. Одно из значений морфемы ча, киче ка, 'являться, появляться'. Жрец пророчествует от имени своего бога-покро­вителя Духа Улитки.

50.          Одно из значений морфемы ле 'равный' (по происхожде­нию, рангу или достоинству).

Морфема мут здесь в значении 'предвещание, знаме­ние'.

57. В блоке видна цифра 1 (кружок вверху) и два неясных, видимо, декоративных элемента под ним: Х'ун Ах'-ав — первое [число], {день] Владыки — 40-й день 260-дневного цикла, дата начала цикла планеты Венера и календарное имя ее бога, быв­шего  «князем всех демонов»  в  преисподней [Ланда,   с. 164].

65. Морфема нааб 'поверхность', здесь метонимически 'мо­ре'   (со стороны которого следовало ожидать дождевую тучу)-

4. Стиль формулы возрождения на сосудах № 49 и 14 [Ко, 1973; 1978] позволяет сделать вывод, что оба сосуда относятся к одному периоду и были расписаны в одном городе, поимено­ванном в текстах Холмами Ягуара. Есть основания предпола­гать, что так назывался до испанского завоевания город Тик'аль. 12 блоков формулы возрождения повторены в надпи­сях на обоих сосудах — различна лишь титулатура умерших, жрецов.

Сосуд № 49 посвящен важному событию в жизни жреца, имевшему, очевидно, исключительное значение: ему удалось вычислить, что начальная дата хронологии майя — 4 Ахав 8 Кумху — приходится на период прохождения планетой Вене­ра через созвездие Пекари, что соответствует, по представле­ниям майя, пятому году цикла планеты Венера. В сцене на сосуде изображение пекари [ст. м. к'ен-ил к'аш 'пекари', к'ек'ен-ил (неполная редупликация) 'пекари'] помещено над изображением бога грозы. Перед мордой животного помещена стилизованная цифра VII.

В Чич'ен-Ице в надписях на притолоках «Женского мона­стыря» изображен кабан (пекари) со знаком звезды — третье созвездие, через которое проходит луна во время 24 лунных (синодических) полумесяцев.

Многоцветный сосуд. Северный Петен или север гва­темальского плоскогорья (600—900) [Ко, 1973, № 49] (галерея Эдварда X. Меррина в Нью-Йорке)

Многоцветный сосуд. Северный Петен или север гва­темальского плоскогорья (600—900) [Ко, 1973, № 49] (галерея Эдварда X. Меррина в Нью-Йорке).

Кольцевая надпись под венчиком. Формула возрождения. Основной стандарт:

 

1.  А. 229.617:126            а йал-нги                1. Туда он спустился

2.         В. 45.843                    иц еб                              2. по холодной лестнице

3. С. 61.77:585                лич шик' ав          3. Теперь он   улетел

4. D. 53.96 (Ко:77):365   лем ич ч'цм           4. внутрь лона

5.  Е.  171.1026                 ч'уп*-ч'уп               5. женщины

6.  F.   19:513.584.188        му-п'и-беен ле       6. благой призрак равный,

7.         G. 738:130                   ка-аан                    7. очищенный

8.  Н.  109.757:100             чак оч-ут               8. в    больших   переходах.

9.   I.   220.755                   ее мааш                9. Колдовство Обезьяны

10.  J.   1.757:116                 у шул-ил              10. прошел

11.   К. 12.563(Ко:х):513   ах' ч'ап'и            11. собиравший      на-

(Ко:1041)                                                 блюдения

12.  L.  1010.184                   к'инг ти-               12. день за днем,

     к'инг-ти

13.  М. 765(Ко:х)592         оч виц                  13. всходивший на пи-

751 :х                                бал мул                     рамиду   в Холмах Ягуара,

14.  N. 126.531/667.584       нги п'и-цил-         14. почтенный точный

149 (Ко:х)                          беен-шот-шот            наблюдатель.

 

Сцена: на черном фоне, подобающем мрачному подземному миру, изображен бог грозы, один из двух соправителей преис­подней, и шесть богов его фратрии (первоначально красной, зимней) (рис. 4). Бог грозы сидит на троне, покрытом шкурой ягуара, обращаясь к своим подчиненным с особым жестом — протянутая вперед правая рука ладонью вперед, большой и средний пальцы соединены кольцом. Над богом складки подня­того занавеса. Еще выше — различные символы и небесное чудо­вище — видимо, соединение пекари и тапира, который в Дрез­денской рукописи символизирует планету Марс. Справа от тро­на три головы небесного грозового чудовища.

Бог грозы курит сигару. У него ухо ягуара. На голове не­сколько символических уборов, в том числе орел с раскрытым клювом (по М. Д. Ко, сова), обычно сопровождающий бога (см., например, Д 53). Выше блок IX.561 болон чах' '[обитаю­щий] на девятом небе'. За спиной бога блок 60:715 (оформленный в виде узла) с блоком 558.25:501 в середине — тул-ап бу-ка-ин 'возвращение покровителя'.

Перед богом грозы сидят в два ряда шесть богов. Их изо­бражения не имеют ясных аналогий среди известных богов майя, за исключением антропоморфного бога-ягуара (первый в верхнем ряду), который сидит, положив руку (с выставлен­ными двумя пальцами) на надпись 60:715 (оформленную в ви­де узла) с блоком IX. 510:526 в середине — тул-ап болон чаб еч', инв. 'возвращение звезды девятого мира'. Следует отметить, что изображенные боги перечислены в вертикальной надписи в обратном порядке: первый в верхнем ряду бог-ягуар в списке стоит последним.

Над сценой идет пояс с 13 (включая повторяющиеся) небес­ными символами (по числу знаков Зодиака и дней недели). Над нижним рядом богов идет пояс с повторяющимся 20 раз (по числу дней месяца) символом (по М. Д. Ко, мертвый глаз) и повторяющимся 24 раза (по числу лунных полумесяцев) квад­ратиками (два из них слиты).

Вертикальная надпись:

 

15.  Ql.  1058                    кит-аан                  15. После

16.  PI. 1V.533:19.            IV Да му-ла-        16. дня IV Ах'-ав,

534.19*                 му*

17.  Q1. VIII.155:506        8 Чум-х'а               17. 8-го   [числа   месяца] Кум-ху

18.   Р2. 273:126.181          х'ел-инг-ах             18. пришел к власти

19.  Q2. 95.533: 137лиц:    Хек' Тош анг-ла   19. Черный    Владыка:

23, инв.                                                   грозового ливня;

20.   РЗ. 39.1016                ша-нгом                 20. будет [править]

21.  Q3. 84:561:23.            чах'-анг-                21. Владыка,     хозяин

533 533, инв.       нгал ла-ла*                неба;

22.  R1. 39.1016                ша-нгом                22. будет [править]

23.  R2. 526.533:533          чаб ла-ла *            23. Владыка земли;

24.  РЗ. 39.1016                ша-нгом                 24. будет [править]

25.  R4. 1Х.765:87             IX оч-те                 25. Болон йок-те;

26.  R5. 39.1016                ша-нгом                 26. будет [править!

27.   R6. IV.568.-59            IV лу-ти                27. [тот, у кого] 4 пугающих;

28.  R7. 39.1016                ша-нгом                 28. будет [править]

29.  R8. 682.534.534:         хаа-ла-ла *-           29. бегущий    по   сле-

23.87:671             анг те-чи                     дам;

30.R9. 39.1016                  ша-нгом                 30. будет [править]

31. R10. 751вар.—24      Кит Хиш               31. Отец-Ягуар

 

ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

 

10. Морфема шул здесь в значении 'оканчивать, конец'. 13. Знак 592 виц изображает пирамиду в плане, см. напи­сание  со  звуковым  подтверждением  виц-цу [Ко,   1973   №  39]

Знак х (перевернутый из каллиграфических соображений) изо­бражает две пирамиды, этот знак употреблен в названии горо­да Пернатого Змея (Д 396) и, видимо, читается мул 'земля­ной холм, пирамида', удвоение здесь показывает множественное число, часто невыражаемое морфологически. Холмы Ягуара, возможно, город, развалины которого археологи назвали Тик'-аль (на языке майя "место каменных зданий").

15.        Лиг. кит-аан причастие 'находящийся впереди', употреб­лено в смысле наречия 'после, впредь', ср. ст. м. кит-ан 'впе­ред, впереди, после, дальше', кит-ам 'кабан-вожак', кит 'отец, господин', букв, 'предок', кит-аан также имя одного из 20 бо­гов созвездий или звезд, около которых проходит планета Ве­нера (см. Д 28, I—II).

16.        IV Ла — дата 260-дневного цикла, где IV — число 13-дневки, а Ла 'владыка', ст. м. Ах-ав — название последнего дня 20-дневки; кл. суф. му-ла-му *, декор, удв., ср. ст. м. кл. суф. мал 'раз'. В надписях прибавляется к названиям дней. IV Ах-ав 8 Кум-ху — начальная дата хронологии майя.

 

18.          -инг-ах, ст. м. -ин-ах — суф. прош. вр.  (см. М 102 б, г).

19.          М. Ко считает второй знак вариантом Т 504 ак' 'дождь', что сомнительно из-за отсутствия волнистой линии и наличия круглых элементов; третий знак, вероятно, лицевой вариант знака 137 тош 'ливень'; четвертый знак анг, обр., в данном случае, видимо, не суф., а сущ. анг, ст. м. ан 'шум, гул, грохот (грозы, моря, шагов)'; в рукописях имя Черного бога грозы пи­шется ин*-тош-кит*.

20.          -нгом, ст. м. -хом, -ном, -ом, суф. буд. непрем, времени, часто употребляемого в пророческих текстах.

25. IX оч-те, ст. м. Болон Йок-те 'тот, кто много раз при­дет'; IX — ст. м. болон, в данном случае 'много', -те — суф. ос­новы буд. вр. и повелит. накл.

27. Морфема лу-ти, ср. цоциль лут 'дрожь, трепет, испуг'; Ах' IV лу-ти, видимо, синоним одного из имен бога смерти Ах' IV нич '(тот, у кого) четыре зубастых' (Д 576, М 15а, 17а, 58б), ср. имя бога охоты Ах' IV бол (М. 40в), ст. м. Ах'кан болай 'тот, у кого четыре кусающих'.

29. Второй знак, написанный как цифра 2,— предельно уп­рощенный вариант для экономии места диграммы ла-ла*, де­кор, удв. (как в 7, 9); хаал ср. ст. м. ал-каб 'бежать'.

31. В знак кит (которому приданы оскалемые клыки и по­казанные пунктиром усы) вписан в правом верхнем углу ва­риант знака хиш 'ягуар', кит 'предок, отец, господин' входит в состав многих имен богов и употребляется в качестве детер­минатива «бог».

Сюжет, изображенный на сосуде № 14, относится к области мифологии и служит как бы иллюстрацией ко второй части формулы возрождения. Тексты, сопровождающие изображения, дают сведения о представлениях древних майя о загробном мире.

Расписной красный  сосуд.   Вероятно, Наранхо, Гватемала (600—900) [Ко, 1978, № 14] (коллекция Мэриэнн Фэйвр, Диксон, Иллинойс)

Расписной красный  сосуд.   Вероятно, Наранхо, Гватемала (600—900) [Ко, 1978, № 14] (коллекция Мэриэнн Фэйвр, Диксон, Иллинойс).

 

Кольцевая   надпись  под венчиком. Формула   возрождения. Основной стандарт:

 

1.  А. 229.617:126            а йал-нги              I. Туда он спустился

2.   В. 45.843                    иц еб                     2. по холодной лестнице.

3.  С. 61.77:585                лич шик' ав           3. Теперь   он   улетел в селение

4.  D. 53.96(Ко:77):        лем ич чум           4. внутрь лона

365

5.  Е. 171.1026                 ч'уп*-ч'уп              5. женщины,

6.  F.  19.584, инв.;           му-п'и-беен ле       6. благой       призрак

513.188                                                     равный,

7.  G. 738.130                  ка-аан                    7. очищенный

8.  Н.  109.757:110            чак оч-ут               8. в   больших   переходах.

9.   I.   220.755                   ее мааш                 9. Колдовство Обезьяны

10.  J.   1.757:116                у шул-ил              10. прошел

11.   К.  12.563(Ко:х):        ах' ч'а п'и            11. собиравший      на-

513 (Ко: 1041)                                         блюдения

12.  L.  1010.184                 к'инг-ти-               12. день за днем

    к'инг-ти*

13.  М.  126.667.584,           нги п'и-цил-         13. почтенный  точный

инв.:513:х.х            беен шот-шот             наблюдатель

14.  N.  12.671—544:557     ах' чи-к'инг-         14. из   западного   на-

(Ко:83)                  маак                           рода.

15.  О. 229.76:526              а шик   чаб-иш     15. Он улетел на зем-

(Ко:х):Ю2                                               лю

16.  P. IV.528:528.             IV ку ку-ку         16. через    4    оборота

528                                *                          периода,

17.  Q. VI.X:501—544,        вак X Ин             17. вышел   [из   преис-

116                         к'инг-ил                     подней]     в     день X Имиш.

 

В сопровождающей надпись сцене изображены три танцора-демона. Перед каждым из них стоит карлик, над которым крас­ная рамка с вертикальной надписью (рис. 5).

Надпись перед первым танцором с карликом   (фиг.  2):

 

18.

Rl.

1.757

у шул

18.

Демон

19.

R2.

501:137(Ko:x)

ин*-тош

19.

супруги бога дож-

 

 

171.1026(Ko: 1000а)

ч'уп*-ч'уп

 

дя,

20.

R3.

12.(Ко:х).561\

86

ах'чах'-нгал

20.

хозяин неба,

21.       R4. 331.843                  иц еб              21. на холодной лестнице

22.       R5. К005                      пай                 22. созывающий.

Надпись перед вторым танцором с         карликом (фиг. 4):

23.       S1.  1.757                     у шул             23. Демон

24.       S2. 501:137(Ко:х)           ик'-тош         24. супруги бога дождя,

171.1026 (Ко:        ч'уп*-ч'уп
1000а)

25.  S3.  12(Ко:х).86,            ах' к'и-нга      25. хозяин смены,

инв.:520

26.       S4. 331.843                   иц еб              26. на холодной лестнице

27.       S5. 563в\542а*.            ч'а бе-е          27. указывающий путь.

301.542а

Надпись перед третьим танцором с карликом   (фиг. 6):

28.       Т1.  1.757                      у шул             28. Демон

29.       Т2. 501:137 (Ко:х)       ин*-тош          29. супруги бога дождя,

171.1026(Ко:           ч'уп*-ч'уп                                 

1000а)

30.  ТЗ. 12.524486               ах' хиш-нгал 30. хозяин ягуара,

31.          Т4. 331.843                   иц еб             31. на холодной лестнице

32.          Т5. 569                         тон               32. мужественный.

 

ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

 

1 —12. Употреблены те же блоки, что и в надписи на сосу­де № 49 [Ко, 1973].

18. Одно из значений морфемы шул — 'демон' [ПП].

22. Лиц. вариант знака пай— первый', омоним 'звать, при­зывать'; так называемая эмблема города Калак'муль.

27. Декор, удв. и инв., ч'а 'брать'; так называемая эмблема города Мачакила.

32. Блок — так называемая эмблема города Тик'аль. Знак Т 569 изображает сумку для бобов какао (служивших моне­той), ст. м. тон. Омоним — 'мужской орган', 'имеющий муж­ские качества', 'мужественный, сильный, ярый' [ПП].

5. Иногда сосуды расписывались в честь жрецов, осущест­вивших исключительно удачное отправление посланника к бо­гам, что являлось важным событием в жизни городов-госу­дарств. К богам отправлялись как регулярные посланники (во время праздников), так и чрезвычайные — по каким-то исклю­чительным причинам: неурожай, засуха, бедствие, война и т. д. Такими жертвоприношениями известен, например, «Колодец жертв» в Чич'ен-Ице. Хунак Кеель, сброшенный в него как чрезвычайный посланник и чудом (или в результате заговора) спасшийся, стал править Майяпаном уже от имени богов, пре­тендуя даже на гегемонию на всем Юкатане. Отправляли к богам  и  юношей и девушек,  по  преимуществу девственных — за этим следили специально, так как для жрецов была важна чистота «души-крови», к тому же важно было исключить всякое постороннее влияние.

 

Рис. 6. Сосуд из Северного Петена. Сцена «отправления посланника» [Ко, 1973, № 33]

 

Испанские хронисты описывают танец, существовавший сре­ди индейцев Гватемалы под названием «Танец флейт», суть которого состояла в следующем: «...в древности во время вой­ны индейца приносили в жертву и отдавали демону, что сооб­щалось самому индейцу, которого привязывали к столбу. Тех, кто его хватают, чтобы отнять жизнь,— четверо... Остальные церемонии и завывания этого танца сопровождались ужасными и грустными звуками длинных изогнутых труб на манер тром­бонов, звучание которых наводит страх...» [Солано, с. 383—384]. Очевидно, именно этот ритуал изображен на сосуде № 33 Г Ко, 1973].

Многоцветный сосуд. Южный Кампече или Северный Петен, Гватемала (600—900) [Ко, 1973, № 33] (галерея Эдвар­да X. Меррина, Нью-Йорк)

Многоцветный сосуд. Южный Кампече или Северный Петен, Гватемала (600—900) [Ко, 1973, № 33] (галерея Эдвар­да X. Меррина, Нью-Йорк).

Справа изображен обнаженный юноша (рис. 6, фиг. 7), при­вязанный к столбу. Рядом стоит жрец (фиг. 6) довольно не­приглядной внешности: уродливая голова, толстый живот, ко­роткие ноги со вспухшими суставами-. Он ранит юношу копьем, извлекая кровь. Около лица юноши надпись:

1.  А. Блок стерся     ......            1........

2.         В. 534                    ла             2.  Владыки

3.         С. 617                    йал           3. явление.

Считалось, что в момент «явления владыки» бог спускался для того, чтобы забрать в этот момент душу-посланницу.  Испанские миссионеры  (в соответствии с христианскими представ­лениями) называли «владыку» демоном или ангелом.

За жрецом расположился оркестр из пяти музыкантов. Пер­вый играет на флейте (фиг. 5), второй (фиг. 4)—тоже на флейте и держит в руках трещотку. Перед третьим стоит высо­кий большой барабан (фиг. 3), по которому он бьет руками. Два последних музыканта (фиг. 1, 2) держат у губ трубы. У каждого из членов квинтета на щеке красное пятно. Красные и розовые пятна как бы разбрызганы по всему сосуду. Сосуд посвящен поминанию жреца. М. Ко отмечает, что по венчику просматриваются отдельные элементы стершейся формулы воз­рождения. Экстраординарное жертвоприношение явилось ка­ким-то важным моментом в жизни жреца и, очевидно, принесло нужный результат.

6. Помимо экстраординарных отправлений посланников су­ществовали, безусловно, и более частые — регулярные, приуро­ченные к определенным годовым праздникам. Именно о таком регулярном отправлении посланника идет речь в тексте на сосуде № 42 [Ко, 1973].

В сцене выделены два фокусных момента: один — собствен­но «тронная» сцена, другой — сцена отправления посланника (рис. 7).

Многоцветный сосуд. Южный Кампече или Северный Петен (600—900) [Ко, 1973, № 42] (коллекция супругов Каплан, Нью-Йорк)

Многоцветный сосуд. Южный Кампече или Северный Петен (600—900) [Ко, 1973, № 42] (коллекция супругов Каплан, Нью-Йорк).

 

Кольцевая надпись под венчиком. Формула возрождения. Основной стандарт:

 

1.

А.

62.77:585а

лич шик'

ав

1.

Ныне улетел в селение

2.

В.

565а.58.1026

ч'ум сак

ч'уп

2.

в лоно девушки

3.

С.

19.19:513

му-му п'и

3.

призрак

4.

D.

1.738.130

у ка-аан

 

4.

очищенный,

5.

Е.

748.116

му-ил

 

5."

Сову

6.

F.

668

к'аш

 

6.

несущего

7.

G.

12.74.171:140

ах' ма-хо-ел

7.

южанина.

Вертикальная надпись между формулой возрождения и тро­ном правителя. На головном уборе правителя (фиг. 6) поме­щена сова:

8.         К1-  14Д005.116       ша пай-ил          8. Единый предводитель

9.         L1. 155:558:612       чум-уб ле             9. будет помещен ныне.

 

10.         К2. 748.116.668       му-ил [к'аш]      10.   Сову (несущий],

11.         L2. 229.563а:130     а пок-аан          11.   очищенный

12.         КЗ.  19.19.516:612   му-му-п'и ле      12.   призрак ныне.

13.         L3. 511.х:558.536    чоо бут'-уб        13.   Хмельной воронки

23                      шо-анг                    шум.

14.   К4.  14.558 1022:     ша-бу се-ел        14. Раздала дары

140

15.   L4.  171.1026/584.     ч'уп*-ч'уп-        15. благая жена.

667                     беен-цил

Следующая надпись расположена над фигурой в маске (фиг. 2) — очевидно, наконом, обезглавливающим человека (фиг. 1), руки которого связаны за спиной. Дата соответствует 4-му году цикла Венеры, когда опасность угрожает земле­дельцам:

16.   Н.    VIII.526            VIII чаб              16: 8 Каб-ан
17.I.     V 109:528           V чак ку             17. 5 Кех

18.  Л.  229.веревка:     а теп' чаам-        18. связанного, готового

590в. 135             ам                             умереть

19.  J2.   528.К318.-765    ку шот оч         19. пришел срок зарубить.

Надпись перед лицом женщины  (фиг. 4), сидящей у трона правителя:

20.   М.  135:308.590в       ам к'ал чаам      20. Прежняя госпожа,

666:1026             ок  ч'уп                     прекрасная милосердная дама.

Надпись за спиной женщины  (фиг. 5), стоящей на коленях перед правителем:

21.   N. 308.590в:666.      к'ал чаам ок'     21. Госпожа, прекрасная

1026                     ч'уп                           милосердная дама.

Надпись около группы женщин  (фиг. 7, 8, 9), находящихся за спиной правителя:

 

22. О. V.590b:666:1026 xo      чаам ок           22. Пять прекрасных ми­лосердных дам.

            ч'уп

 

Роспись сосуда отличается, как отмечал М. Ко, исключи­тельным изяществом. Сидящий на троне старый правитель ок­ружен пятью прекрасными дамами. Слева от трона изображе­на сцена отправления посланника к богам для предотвращения несчастий, грозящих в этот год земледельцам. Изображения и тексты на данном сосуде подтверждают то большое значение, которое уделялось в майяском обществе календарю, в соответ­ствии с которым, в частности, производились регулярные от­правления посланников.

ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

 

1—7. Формула возрождения выполнена в стихотворной фор­ме — анапестом.

5.        My — сова, также название месяца. Чтение основано на фонетическом написании названия этого месяца му-аан-ил (Д 25, П 20).

6.        Ср. М 89а к'аш моо 'несущий попугая'.

16—17. Как поясняет М. Ко (с ссылкой на Д. Келли), это день накануне 9 Хец'-наб 6 Кех — в 4-й год планеты Венера (Д28).

18. Второй знак (веревка) отсутствует в каталогах (М 21в— теп'-п'и).

Многоцветный сосуд. Южный Кампече, Мексика (600—900) [Ко, 1973, № 27] (частная коллекция в Нью-Йорке)

7. Многоцветный сосуд. Южный Кампече, Мексика (600—900) [Ко, 1973, № 27] (частная коллекция в Нью-Йорке).

Горизонтальная надпись под венчиком. Формула возрожде­ния. Основной стандарт:

 

1.

2.

A.   138.39 (Ко:х):

B.  331.843.126

 

ач ша-нги

иц еб

1. 2.

Остаться прошла

по холодной   лестни­це

 

3.

4. 5.

 

6.

C.   1.563:585

D.   1026:181

E.  61.:585

 

F.  51.96:1026

 

у пок ав

ч'уп хаа

лич шик  ав

 

лем ич ч'уп

3.

4. 5.

 

6.

в место очищения

бывшая женой.

Теперь   она   улетела в селение

внутрь женщины.

 

Дворцовая сцена

. Вертикальная надпись:

7. 8.

9.

10.

F1.  181.521:24 F2.  130:534:577

(Ко:х) F3.   1.1016:577

(Ко:х) F4. 229.528:149

(Ко:х)

 

хаа к'и-ум аан ла ул

у нгом ул

а ку шот

7. 8.

9.

10.

Чтобы быть песне, есть владыки при­ход, будет приход,

здесь окажется в срок,

 

Рис. 8. Сосуд из Южного Кампече с изображением жреца, который приглашен для поминания жены правителя [Ко, 1973, № 27]

 

11.  F5. 130.758(Ко:х):       аан оч-ум        11. есть посещение.

24(Ко:х)

Дворцовая   сцена.   Горизонтальная   надпись   между   певцом к правителем (рис. 8):

12.  G.  130.758:511              аан оч чоо        12. Входит хмель,

13.   Н.  181.528.511             хаа ку чоо       13. находится в доме хмель,

14.   I.   122. спринцовка     took t'ox чоо    14. огненной струи хмель

15.  J.   181.558:24               хаа бу-ум         15. имеет власть,

16.   К- 59.К 202:511           ти хоол чоо      16. в голове хмель.

 

ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

 

Две последние надписи сделаны стихотворным размером — хореем (наподобие «Янки Дудл»). Следует иметь в виду, что долгота гласных передавалась в традиционном миссионерском алфавите удвоением буквы. Приблизительный перевод надписей размером подлинника:

7.        Будет песнь,              12. Хмель вошел,

8.        Жрец придет,             13. В доме хмель,

 

9. Он придет                   14. Хмеля струи,

10.        Здесь побыть,            15. Власть его

11.        Он вошел.                  16. В голове.

1. Морфема ач здесь употреблена в значении 'находиться', ср. ст. м. ак-тал 'помещаться, основываться'.

4. Морфема хаа здесь употреблена в значении  'быть'.

6.         Блок полустерт.

7.         Ср. цоциль ки-ом-ах 'ритуальная речь, песня, танец' [Лафлин].

Как правило, формула возрождения логически оторвана от остального текста, чего нельзя сказать о формуле на сосуде № 27. Она воспринимается как неотъемлемая часть общего по­минального текста — возможно, в силу нарушения обычного грамматического порядка и расположения синтагм: нетипичный вводный блок, титулатура предшествует обычно второй синтаг­ме. Формула в целом является как бы интродукцией ко всему тексту: сообщено, что умерла бывшая ранее женой и улетела для возрождения  (реинкарнации).

8.  Особый интерес вызывает двойная тронная сцена, изо­браженная на сосуде № 29 [Ко, 1973]. Выделяются два фокус­ных момента из жизни «владыки». Первый относится ко вре­мени жизни «женщины-помощницы»: она гладит ступню своего супруга, что, как считают специалисты по акупрессуре, являет­ся хорошим средством для успокоения и снятия усталости. Вто­рой момент: плачущий владыка перебирает украшения оставив­шей его жены и с грустью вспоминает о ней в день ее возрож­дения  (рис. 9).

Многоцветный сосуд. Колико, Северный Петен, Гватемала (600—900) [Ко, 1973, № 29] (музей Исаака Дельгадо, Новый Орлеан)

Многоцветный сосуд. Колико, Северный Петен, Гва­темала (600—900) [Ко, 1973, № 29] (музей Исаака Дельгадо, Новый Орлеан).

Кольцевая надпись. Формула возрождения:

1 —12. А. 229.616?: 126    а хаа-нги       1.—12. Там она была
13.         В. 612:713а           ле нааб        13.         в долгом пути,

14—16. С. 229.612:713      а ле нааб    14—16. там в долгом пути.

Тронная сцена. Правитель  (фиг. 2)  сидит на троне:

17.                                    D. 176:612?            ум ле           17. Владыка (Ко:х)

18.                                    Е. 671:59               чи-ти            18. благой.

Женщина сидит около трона и гладит ступню правителя:

19.                                    F. 757:25?              шул-ак?         19. Помощница (Ко:х)

20.                                    G. 671:59               чи-ти              20. благого.

Вторая тронная сцена. Правитель (фиг. 4) сидит на троне. Перед ним высокий сосуд и шкатулка. Он перебирает женские

 

украшения — браслеты, ожерелья, серьги. У глаза видна боль­шая слеза:

21.    Н. 533:23    оч-ал     21. Воспоминания владыки

22.     I.   765:40    ла-нга   22. при возвращении   (в день поминовения).

Приближенный   (фиг. 3)   (придворный)  сидит перед троном с довольно большим сосудом:

23.          J.   548        тун        23. Ныне

24.          К.  1026       ч'уп        24. жены

25.          L. 765:40    оч-ал     25. приход (возвращение).

ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ

 

13. Ст. м. ле здесь букв, 'длинный, протяженный'.

14—16. Предыдущий  блок дополнен   префиксальной  указа­тельной частицей а 'там'.

18.        Морфема чит, ср.   ст. м.  кич   (характерная   для языка майя альтернация ч/к, т/ч), букв, 'святой'.

19.        Морфема шул букв, 'польза'  (одно из значений).

21. Ст.  м. наол  'думать'[ПП], на-наол  'соображать' [Мот.].

23.. Морфема тун букв, 'уже, наконец'.


Источник:

  • "Древние системы письма. Этническая семиотика". М., "Наука", 1986 г.
  • Материал прислал - Д. Корягин.